Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accident insurance business
Business interruption insurance
Business life insurance
Business of insurance
Business of life insurance
Business-interruption insurance
Casualty insurance business
Insurance against business interruption
Insurance business
Insurance industry
Insurance transactions
Key employee insurance
Key man insurance
Key person insurance
Life insurance business
Life insurance enterprise
Life technical account
Loss of profits insurance
Non-life technical account
Operating loss insurance
Technical account - life-insurance business
Technical account - non-life-insurance business
Unrealised gains and losses in life insurance business
Use and occupancy insurance

Vertaling van "insurance business shall " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
business interruption insurance | business-interruption insurance | operating loss insurance | insurance against business interruption | use and occupancy insurance | loss of profits insurance

assurance contre les pertes d'exploitation | assurance pertes d'exploitation | assurance perte d'exploitation | assurance des pertes d'exploitation | assurance des pertes de bénéfice | garantie des pertes d'exploitation | garantie pertes d'exploitation | assurance contre les pertes de bénéfices | assurance interruption des affaires


insurance business [ business of insurance | insurance transactions ]

opérations d'assurance [ affaires d'assurances ]


business of life insurance [ life insurance business | life insurance enterprise ]

entreprise d'assurance-vie


accident insurance business [ casualty insurance business ]

branche-accidents


key person insurance | business life insurance | key employee insurance | key man insurance

assurance personne-clé | contrat homme-clé | assurance homme-clé | assurance dirigeant d'entreprise | assurance collaborateurs


unrealised gains and losses in life insurance business

plus-values et moins-values des placements non réalisés


life technical account | technical account - life-insurance business

compte technique vie | compte technique de l'assurance-vie


non-life technical account | technical account - non-life-insurance business

compte technique non-vie | compte technique de l'assurance non vie


insurance industry | insurance business

industrie de l'assurance | assurance | industrie des assurances
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(4) For the purposes of subsection 149(3), the taxable income of a benevolent or fraternal benefit society or order from carrying on a life insurance business shall be computed on the assumption that it had no income or loss from any other sources.

(4) Pour l’application du paragraphe (3), le revenu imposable qu’une association de bienfaisance ou de secours mutuels tire de l’exploitation d’une entreprise d’assurance-vie doit être calculé comme si l’organisme n’avait pas de revenu ni de pertes provenant de quelque autre source.


(c) shall designate for a taxation year in respect of the insurer’s insurance business in Canada (other than a life insurance business or an accident and sickness insurance business) investment property of the insurer for the year with a total value for the year equal to the amount, if any, by which the insurer’s mean Canadian reserve liabilities for the year in respect of that business exceeds 50% of the total of all amounts each of which is the amount, as at the end of t ...[+++]

c) l’assureur ou, en cas d’application de l’alinéa (1)b), le ministre doit désigner pour une année d’imposition relativement à l’entreprise d’assurance au Canada de l’assureur (sauf une entreprise d’assurance-vie ou une entreprise d’assurance accidents et maladie) des biens de placement de l’assureur pour l’année dont la valeur globale pour l’année correspond à l’excédent éventuel de la moyenne du passif de réserve canadienne de l’assureur pour l’année relativement à l’entreprise sur 50 % du total des sommes représentant chacune le mo ...[+++]


(9) Where in a taxation year an insurer (other than an insurer resident in Canada that does not carry on a life insurance business) carries on an insurance business in Canada and in a country other than Canada, there shall be included in computing its income for the year from carrying on its insurance businesses in Canada the total of

(9) L’assureur (sauf celui résidant au Canada qui n’exploite pas d’entreprise d’assurance-vie) qui, au cours d’une année d’imposition, exploite une entreprise d’assurance au Canada et à l’étranger est tenu d’inclure le total des montants ci-après dans le calcul de son revenu pour l’année tiré de l’exploitation de ses entreprises d’assurance au Canada :


(4) If at any time an insurer ceases to carry on all or substantially all of an insurance business (referred to in this subsection as the “discontinued business”), and none of subsections 12.5(4) to (6) apply, there shall be deducted in computing the insurer’s income from the discontinued business for the insurer’s taxation year that includes the time that is immediately before that time, the amount determined by the formula

(4) Lorsqu’un assureur cesse d’exploiter la totalité ou la presque totalité d’une entreprise d’assurance (appelée « entreprise discontinuée » au présent paragraphe) et qu’aucun des paragraphes 12.5(4) à (6) ne s’applique, la somme obtenue par la formule ci-après est à déduire dans le calcul de son revenu provenant de l’entreprise discontinuée pour son année d’imposition qui comprend le moment immédiatement avant la cessation de l’exploitation :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Where organisational or administrative arrangements made by the insurance intermediary or insurance undertaking in accordance with Article 13b to manage conflicts of interest are not sufficient to ensure, with reasonable confidence, that risks of damage to customer interests will be prevented, the insurance intermediary or insurance undertaking shall clearly disclose to the customer the general nature and/or sources of conflicts of interest before undertaking business on its be ...[+++]

2. Lorsque les dispositions organisationnelles ou administratives prises par un intermédiaire d'assurance ou une entreprise d'assurance, conformément à l'article 13 ter, pour gérer les conflits d'intérêts ne suffisent pas à garantir, avec une certitude raisonnable, que le risque de porter atteinte aux intérêts des clients sera évité, l'intermédiaire d'assurance ou l'entreprise d'assurance informe clairement ceux-ci, avant d'agir en leur nom, de la nature générale et/ou de la source de ces conflits d'intérêts.


2. Where organisational or administrative arrangements made by the insurance intermediary or insurance undertaking in accordance with Article 15, 16 and 17 are not sufficient to ensure, with reasonable confidence, that risks of damage to customer interests █ will be prevented, the insurance intermediary or insurance undertaking shall clearly disclose to the customer the general nature and sources of conflicts of interest, as appropriate, to the customer before undertaking business ...[+++]

2. Lorsque les dispositions organisationnelles ou administratives prises par l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance conformément aux articles 15, 16 et 17 ne suffisent pas à garantir, avec une certitude raisonnable, que le risque de porter atteinte aux intérêts des clients sera évité, l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance informe clairement ceux-ci, avant d'agir en leur nom, de la nature générale et des sources de ces conflits d'intérêts, selon le cas .


Where steps taken by the insurance intermediary or insurance undertaking are not sufficient to ensure, with reasonable confidence, that risks of damage to the interests of customers and potential customers arising from conflicts of interest will be prevented, the insurance intermediary or insurance undertaking shall clearly disclose the general nature or sources of conflicts of interest to the customer before undertaking business on the customer's b ...[+++]

Lorsque les mesures prises par l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance ne suffisent pas à garantir, avec une certitude raisonnable, que le risque de porter atteinte aux intérêts des clients et des clients potentiels résultant de conflits d'intérêts sera évité, l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance informe clairement ceux-ci, avant d'agir en leur nom, de la nature générale ou des sources de ces conflits d'intérêts.


2. Where organisational or administrative arrangements made by the insurance intermediary or insurance undertaking in accordance with Article 15, 16 and 17 are not sufficient to ensure, with reasonable confidence, that risks of damage to customer interests ▐ will be prevented, the insurance intermediary or insurance undertaking shall clearly disclose to the customer the general nature and sources of conflicts of interest, as appropriate, to the customer before undertaking business ...[+++]

2. Lorsque les dispositions organisationnelles ou administratives prises par l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance conformément aux articles 15, 16 et 17 ne suffisent pas à garantir, avec une certitude raisonnable, que le risque de porter atteinte aux intérêts des clients sera évité, l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance informe clairement ceux-ci, avant d'agir en leur nom, de la nature générale et des sources de ces conflits d'intérêts, selon le cas.


2. Where steps taken by the insurance intermediary or insurance undertaking in compliance with Articles 15, 16 and 17 are not sufficient to ensure, with reasonable confidence, that risks of damage to the interests of customers and potential customers arising from conflicts of interest will be prevented, the insurance intermediary or insurance undertaking shall clearly disclose the general nature or sources of conflicts of interest to the customer before undertaking business ...[+++]

2. Lorsque les mesures prises par l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance conformément aux articles 15, 16 et 17 ne suffisent pas à garantir, avec une certitude raisonnable, que le risque de porter atteinte aux intérêts des clients et des clients potentiels résultant de conflits d'intérêts sera évité, l'intermédiaire ou l'entreprise d'assurance informe clairement ceux-ci, avant d'agir en leur nom, de la nature générale ou des sources de ces conflits d'intérêts.


Section 416 reads as follows: (1) A bank shall not undertake the business of insurance except to the extent permitted by this act or the regulations (2) A bank shall not act in Canada as agent for any person in the placing of insurance and shall not lease or provide space at any branch in Canada of the bank to any person engaged in the placing of insurance- (4) Nothing in this section precludes the bank from (a)requiring insurance to be placed by a borrower for the security of the bank; or

L'article 416 stipule: (1) Il est interdit à la banque de se livrer au commerce de l'assurance, sauf dans la mesure permise par la présente loi ou les règlements (2) Il est interdit à la banque d'agir au Canada à titre d'agent pour la souscription d'assurance ou de louer ou fournir des locaux dans ses succursales au Canada à une personne se livrant au commerce de l'assurance (4) Le présent article n'empêche toutefois pas la banque a) de faire souscrire par un emprunteur une assurance à son profit, ni b) d'obtenir une assurance collective pour ses employés ou ceux des personnes morales dans lesquelles elle a un intérêt de groupe financier ...[+++]


w