At a time when an overwhelming majority of people in Canada and Quebec own at least one television set and spend an average of four hours a day watching this hypnotic box; when new media are being put on the market and the number of available stations keeps increasing; and when television i
s more and more and increasingly openly blamed for breeding a scourge of our society—and I am referring to all forms of violence—the Bloc Québécois, through the determination and perseverance of the hon. member for Rosemont—La Petite-Patrie, whose eloquent plea we have heard and grasped the scope of, could not pass on a relevant debate and another me
...[+++]aningful piece of legislation on the theme of television images of a violent nature and their impact on our youth.Alors qu'une très grande majorité de la population canadienne et québécoise possède au moins un poste de télévision et passe en moyenne quatre heures par jour devant cette boîte hypnotique, alors qu'apparaissent de nouveaux supports et que le nombre de chaînes disponibles ne cesse d'augmenter, et alors que la télévision est accusée de plu
s en plus ouvertement et de plus en plus fréquemment de favoriser le développement d'un mal qui caractérise notre société — je cite les violences de toute nature —, le Bloc québécois, par la persévérance et la détermination du député de Rosemont—La Petite-Patrie — et nous avons entendu et saisi la portée
...[+++] de son éloquent plaidoyer —, ne pouvait faire ni l'économie d'un débat consistant, ni l'économie d'une mesure sérieuse supplémentaire sur le thème de l'imagerie télévisuelle à caractère violent et son incidence sur la jeunesse.