Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "incident and many journalists were beaten " (Engels → Frans) :

I. whereas in the first half of 2015 there were over 30 incidents in which journalists were detained, fined or arrested, in an escalation of harassment of independent journalists;

I. considérant que le premier semestre 2015 a connu plus de 30 incidents au cours desquels des journalistes ont été maintenus en détention, se sont vu infliger une amende ou ont été arrêtés, ce qui témoigne d'une escalade du harcèlement des journalistes indépendants;


Ms. Chen has already commented on racial profiling, but these incidents and many others were recounted to us by the women in the study.

Mme Chen a déjà fait des commentaires à propos du profilage racial, mais ces incidents et beaucoup d'autres nous ont été racontés par les femmes qui ont participé à l'étude.


Dozens of civilians were arrested in that incident and many journalists were beaten up by the police.

Des dizaines de civils ont été arrêtés durant cet incident et de nombreux journalistes ont été battus par la police.


C. whereas among those detained were the leader of the United Civic Front, former world chess champion Garry Kasparov and Maria Gaidar, the daughter of Russia’s first post-Soviet reformist prime minister; former prime minister Mikhail Kasyanov only avoided arrest because his bodyguards helped him to escape; many journalists, including ARD correspondent Stephan Stuchlik, who tried to capture the events and disseminate them to the West, were also ...[+++]

C. considérant que, parmi les personnes arrêtées, figuraient le dirigeant du Front citoyen uni, l'ancien champion du monde d'échec Garry Kasparov, et Maria Gaidar, fille du premier premier ministre réformateur post-soviétique de Russie; considérant que l'ancien premier ministre Mikhail Kassianov n'a pu éviter l'arrestation que grâce à ses gardes du corps qui l'ont aidé à s'échapper; considérant que de nombreux journalistes, y compris le correspondant de l'ARD, Stefan Stuchlik, ont été, eux aussi, ...[+++]


C. whereas among those detained were the leader of the United Civic Front, former world chess champion Gari Kimovič Kasparov and Maria Gaidar, the daughter of Russia's first post-Soviet reformist prime minister; whereas former prime minister Mikhail Mikhailovitch Kasyanov only avoided arrest because his bodyguards helped him to escape; whereas many journalists, including ARD correspondent Stephan Stuchlik, who tried to capture the events and disseminate them to the West, ...[+++]

C. considérant que, parmi les personnes arrêtées, figuraient le dirigeant du Front citoyen uni, l'ancien champion du monde d'échec Gari Kimovič Kasparov, et Maria Gaidar, fille du premier premier ministre réformateur post-soviétique de Russie; que l'ancien premier ministre Mikhail Mikhailovitch Kasyanov n'a pu éviter l'arrestation que grâce à ses gardes du corps qui l'ont aidé à s'échapper; que de nombreux journalistes, y compris le correspondant de l'ARD, Stefan Stuchlik, ont été, eux aussi, ...[+++]


C. whereas among those detained were the leader of the United Civic Front, former world chess champion Gari Kimovič Kasparov and Maria Gaidar, the daughter of Russia's first post-Soviet reformist prime minister; whereas former prime minister Mikhail Mikhailovitch Kasyanov only avoided arrest because his bodyguards helped him to escape; whereas many journalists, including ARD correspondent Stephan Stuchlik, who tried to capture the events and disseminate them to the West, ...[+++]

C. considérant que, parmi les personnes arrêtées, figuraient le dirigeant du Front citoyen uni, l'ancien champion du monde d'échec Gari Kimovič Kasparov, et Maria Gaidar, fille du premier premier ministre réformateur post-soviétique de Russie; que l'ancien premier ministre Mikhail Mikhailovitch Kasyanov n'a pu éviter l'arrestation que grâce à ses gardes du corps qui l'ont aidé à s'échapper; que de nombreux journalistes, y compris le correspondant de l'ARD, Stefan Stuchlik, ont été, eux aussi, ...[+++]


As compared to the total number of checks carried out, how many incidents of non-compliance (in %) with the VOC limits in Annex II to Directive 2004/42/EC were identified in 2007?

Sur le nombre total de contrôles effectués, combien de cas de non-respect (en %) des valeurs limites pour les VOC, visées à l’annexe II de la directive 2004/42/CE, ont été constatés en 2007?


As compared to the total number of checks carried out, how many incidents of non-compliance (in %) with the labelling obligations laid down in Article 4 of Directive 2004/42/EC were identified in 2007?

Sur le nombre total de contrôles effectués, combien de cas de non-respect (en %) des exigences d’étiquetage, visées à l’article 4 de la directive 2004/42/CE, ont été constatés en 2007?


In the case of the March 4 incident, among many other examples, Ottawa arranged for one of the officers to give an interview to the CBC in which the two Somalis, the unarmed Somali thieves, if you want to call them that, were described as armed saboteurs and trained commandos.

Dans le cas de l'incident du 4 mars, notamment, le gouvernement fédéral a pris des dispositions pour que l'un des officiers donne une entrevue à la Société Radio-Canada dans laquelle il a décrit les deux Somaliens, les deux voleurs non armés, si vous préférez, comme des saboteurs armés et des commandos bien formés.


What I have also tried to explain-and I will continue to try to do this-is that subsequent to those incidents occurring many, many things took place which were unacceptable, which are intolerable and which cannot be allowed to be repeated.

Ce que j'essaie également d'expliquer-et je vais continuer d'essayer d'expliquer-c'est qu'à la suite de ces incidents, beaucoup de choses inacceptables et intolérables se sont produites et on ne peut accepter qu'elles se répètent.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'incident and many journalists were beaten' ->

Date index: 2022-11-01
w