Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «idealistic to believe that a company like xittel would acquire » (Anglais → Français) :

It would be idealistic to believe that a company like Xittel would acquire several million dollars' worth of equipment, as demanded by the dominant firms, to connect with the public network in order to serve the several thousand clients we wish to serve.

Il est utopique de penser qu'une entreprise comme Xittel pourra se doter, tel qu'exigé par les entreprises dominantes, d'équipements totalisant plusieurs millions de dollars pour s'interconnecter au réseau public, et ce, pour desservir quelque milliers de clients, comme le veut notre objectif.


I am a constitutional lawyer not a criminal lawyer, but, as to the notion that you could prove beyond a reasonable doubt that somebody transferred the firearm and did not have reason to believe that the transferee was authorized to acquire it, I would not want to be the Crown prosecutor in a case like that.

Je suis avocate de droit constitutionnel, et non pas criminaliste, mais je peux vous dire que je n'aimerais pas être à la place d'un procureur de la Couronne dans le cadre d'une affaire où je devrais prouver hors de tout doute raisonnable qu'une personne ayant cédé une arme à feu n'avait pas raison de croire que le cessionnaire était autorisé à l'acquérir.


If NewsCorp acquired a company like Rogers, which has both BDU and broadcasting, it would still move the programming relationship that we're so concerned with to its de facto affiliate or its group of companies in which it has invested.

Si NewsCorp achetait une société comme Rogers, qui a des entreprises de distribution de radiodiffusion et fait de la radiodiffusion, elle transférerait toujours les services en matière de programmation qui nous inquiètent tellement à sa filiale de fait où au groupe de sociétés dans lesquelles elle a investi.


Secondly, if somebody came in.and even to acquire a company like ours I would have terms attached to that as well, which would benefit Canada from the point of view of research and development, aggressive rollout, etc.

Deuxièmement, si quelqu'un arrivait.et j'imposerais des conditions même au rachat d'une société comme la nôtre, conditions qui seraient bénéfiques pour le Canada du point de vue de la recherche-développement, de la modernisation, etc.


Any company that covers a big nation like this would want to have maintenance facilities in more than one place, but I don't believe mandating that they be kept in three places—which happen to be where they were at the time the company was privatized—was anything more than a political attempt to reassure the people who live and work there that those jobs wouldn't disappear in very short ord ...[+++]

Toute société qui dessert un grand pays comme le nôtre jugera utile d'avoir des installations d'entretien à divers endroits, mais à mon avis, le fait de lui imposer trois endroits—qui, d'ailleurs, étaient ceux où se trouvaient les installations au moment de la privatisation—n'est qu'une tentative politique en vue de calmer les inquiétudes des habitants et des travailleurs de ces villes qui craignaient de voir ces emplois disparaître à très court terme.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'idealistic to believe that a company like xittel would acquire' ->

Date index: 2022-03-10
w