Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "i had been treated unfairly compared " (Engels → Frans) :

I advised the transcription group that I would be watching the operations of the service very carefully, given that I had been treated unfairly compared with what I had seen done in the past.

Or, j'avais avisé le groupe de transcription que dorénavant, je suivrais avec une attention particulière et toute pointue les agissements de ce service, considérant que j'étais traité injustement par rapport à ce que j'avais vu dans le passé.


This was the case of the Ontario youth who felt that he had been treated unfairly because had he been in Quebec, he would have had access to alternative measures to deal with the crime he had committed; in Ontario, however, he was put in detention.

C'est le cas d'un jeune Ontarien qui s'estimait traité injustement parce que s'il avait été au Québec, il aurait pu profiter de mesures alternatives pour le délit qu'il avait commis, alors qu'en Ontario, il était condamné à la détention.


The government included these provisions because it felt that graduate students in these disciplines had been treated unfairly under the current system.

Si le gouvernement a inscrit ces dispositions dans le texte, c'est qu'il estime que les étudiants effectuant des études supérieures dans les diverses disciplines commerciales sont injustement traités dans le système actuel.


You seemed unwilling to acknowledge that these particular people had been treated unfairly by the military.

Vous ne sembliez pas prêt à reconnaître que l'armée a traité ces gens-là injustement.


LGen David Kinsman: I know there are people whose stories would indicate they had been treated unfairly.

Lgén David Kinsman: Je sais qu'il y a des gens dont les cas semblent montrer qu'ils ont été traités injustement.


Third, it also requested more clarification on the product types sold on the Indian domestic market, in particular how the Commission had ensured that special products for military and nuclear uses were not unfairly compared with the Chinese exports to the Union.

Troisièmement, il a également demandé des éclaircissements complémentaires sur les types de produits vendus sur le marché intérieur indien, en particulier sur la manière dont la Commission s'était assurée que les produits spéciaux destinés à des utilisations nucléaires et militaires n'étaient pas indûment comparés aux exportations chinoises vers l'Union.


Much of the debate focused on the question of whether the new Member State had been treated unfairly, since the quotas they were allocated during the accession negotiations did not correspond to their production potential.

Une bonne partie du débat a porté sur la question de savoir si les nouveaux États membres avaient été traités de façon déloyale du fait que les contingents qui leur ont été alloués dans le cadre des négociations d’adhésion ne correspondaient pas à leur potentiel de production.


L. whereas the repeal of Decree 31/CP of 1997 on administrative detention cannot mask the continued application of Ordinance 44/2002/PL-UBTVQH10 on Sanctions against Administrative Violations, which extends the powers to detain dissidents without trial and resumes the old and sinister practice of placing dissidents in psychiatric hospitals, a fate that has befallen the lawyer Bui Thi Kim Thanh, who has been held since November 2006 for having helped defend the rights of peasants who had been unfairly ...[+++]treated,

L. considérant que l'abrogation du décret 31/CP de 1997 sur la "détention administrative" ne peut pas faire oublier l'application persistante de l'ordonnance 44/2002/PL-UBTVQH10 sur "le Règlement des violations administratives", laquelle élargit les possibilités de détention sans procès des dissidents et reprend la vieille et sinistre pratique du placement des dissidents en hôpital psychiatrique, dont est victime l'avocate Bui Thi Kim Thanh, internée depuis novembre 2006 pour avoir aidé à défendre leurs droits les paysans victimes d'injustices,


L. whereas the repeal of Decree 31/CP of 1997 on administrative detention cannot mask the continued application of Ordinance 44/2002/PL-UBTVQH10 on Sanctions against Administrative Violations, which extends the scope for detaining dissidents without trial and resumes the old and sinister practice of placing dissidents in psychiatric hospitals, a fate that has befallen the lawyer Bui Thi Kim Thanh, who has been held since November 2006 for having helped defend the rights of peasants who had been unfairly ...[+++]treated,

L. considérant que l'abrogation du décret 31/CP de 1997 sur la "détention administrative" ne peut pas faire oublier l'application persistante de l'ordonnance 44/2002/PL‑UBTVQH10 sur "le Règlement des violations administratives", laquelle élargit les possibilités de détention sans procès des dissidents et reprend la vieille et sinistre pratique du placement des dissidents en hôpital psychiatrique, dont est victime l'avocate Bui Thi Kim Thanh, internée depuis novembre 2006 pour avoir aidé à défendre leurs droits les paysans victimes d’injustices,


We Spaniards also had a seven-year transition period and we felt humiliated and unfairly treated as a result of a situation that was not justified, because it became clear that many of those xenophobic and racist arguments were mistaken.

Nous, les Espagnols, avons également eu une période de transition de sept ans et nous nous sommes sentis humiliés et traités de manière injuste en raison d’une situation qui n’était pas justifiée, car il s’est avéré que bon nombre de ces arguments à caractère xénophobe et raciste étaient erronés.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'i had been treated unfairly compared' ->

Date index: 2024-02-17
w