Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "house today that we have passed another important milestone " (Engels → Frans) :

Hon. John Godfrey (Minister of State (Infrastructure and Communities), Lib.): Mr. Speaker, I am proud to tell the House today that we have passed another important milestone in our commitment of the $5 billion gas tax toward our communities.

L'hon. John Godfrey (ministre d'État (Infrastructure et Collectivités), Lib.): Monsieur le Président, je suis fier d'annoncer aujourd'hui à la Chambre que nous avons franchi une autre étape importante pour respecter l'engagement de 5 milliards de dollars pris envers les collectivités relativement à la taxe sur l'essence.


Hon. Jim Peterson (Secretary of State (International Financial Institutions), Lib.): Mr. Speaker, when we look at this resolution and what we have heard in the House today, I find it passing strange that the resolution would call on the federal government to increase the transfers to the provinces with no strings attached.

L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions financières internationales), Lib.): Monsieur le Président, lorsque je regarde cette motion et que je pense à ce qui s'est dit à la Chambre aujourd'hui, je trouve cela étrange que la motion réclame que le gouvernement fédéral augmente les transferts aux provinces de façon inconditionnelle.


As Bill says, if we go through this witness today and we approve of another report and we vote for it again, what assurances do we have that it's going to be reported to the House forthwith, once we've done with it?

Comme le dit Bill, si nous recevons ce témoin aujourd'hui et si nous approuvons un autre rapport pour lequel nous allons voter de nouveau, quelles garanties avons-nous qu'il va être immédiatement déposé à la Chambre, une fois que nous en aurons terminé?


I take it, therefore, from the hon. member's comments that he will not find himself able to support this motion before the House today because it will create another level of inequity, another level of complexity and discrepancy in that we will have one or two provinces which have particular arrangements with the federal government which will in effect entitle them to moneys beyond the Ontario standard.

Il s'agit de savoir si ces provinces atteindraient le même niveau que l'Ontario, qui est supérieur à la moyenne des cinq provinces de la formule. Je crois donc comprendre que le député ne pourra appuyer la motion à l'étude parce qu'elle apporterait un autre élément d'injustice, un autre niveau de complexité, d'autres différences, parce qu'une ou deux provinces auront des arrangements particuliers avec le gouvernement fédéral leur permettant d'avoir des revenus dépassant la norme de l'Ontario.


It would be unfortunate, as Mr Voggenhuber pointed out in his critical remarks, if we were to blame each other and pass the buck to one another, because I consider it, in fact, important and valuable, as many in this House have said, that the three institutions carry a responsibility in this.

Il serait désolant, ainsi que l’a souligné M. Voggenhuber dans ses remarques critiques, que nous en arrivions à nous blâmer et à nous rejeter la faute mutuellement. Il me paraît en effet important et précieux, comme l’ont répété de nombreux députés, que les trois institutions assument une responsabilité dans cette affaire.


Even more important – as Mr Poettering told the House earlier on, and other speakers have referred to this – last night the PPE-DE Group heard Yelena Bonner describe the situation in Russia today: Mr Putin came to Stockholm, Mr Persson gave him a cheque for EUR 100 million, the very next week Mr Putin begins yet another ...[+++]

Plus important même - comme M. Poettering l’a déclaré plus tôt au Parlement, et d’autres orateurs y ont fait référence -, la nuit dernière, le groupe parlementaire PPE-DE a entendu Yelena Bonner décrire la situation actuelle en Russie : M. Poutine est venu à Stockholm, M. Persson lui a remis un chèque de EUR 100 millions ; la semaine suivante, M. Poutine commençait à prendre de nouvelles mesures de répression contre les médias.


Even more important – as Mr Poettering told the House earlier on, and other speakers have referred to this – last night the PPE-DE Group heard Yelena Bonner describe the situation in Russia today: Mr Putin came to Stockholm, Mr Persson gave him a cheque for EUR 100 million, the very next week Mr Putin begins yet another ...[+++]

Plus important même - comme M. Poettering l’a déclaré plus tôt au Parlement, et d’autres orateurs y ont fait référence -, la nuit dernière, le groupe parlementaire PPE-DE a entendu Yelena Bonner décrire la situation actuelle en Russie : M. Poutine est venu à Stockholm, M. Persson lui a remis un chèque de EUR 100 millions ; la semaine suivante, M. Poutine commençait à prendre de nouvelles mesures de répression contre les médias.


If Bill C-18 is once again in effect on June 22 because the bill before the House today has not been passed by the Senate, according to the parliamentary House Leader who has his own interpretation of the facts, we will have a problem because we will have to find out which legislation will be in effect on June 26: the one that was in effect before or the new legislation, when ...[+++]

Si la loi C-18 est à nouveau en vigueur le 22 juin parce que la loi dont nous débattons présentement n'aura pas été adoptée par le Sénat, on se retrouvera donc, si on en croit le leader parlementaire qui a sa propre interprétation des choses, devant une situation difficile, par exemple, à savoir quelle loi sera en vigueur le 26 juin au matin.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'house today that we have passed another important milestone' ->

Date index: 2021-07-13
w