Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "house that he had witnessed voter " (Engels → Frans) :

In that instance, the member for Mississauga—Streetsville told this House that he had witnessed voter fraud during the 2011 election.

Dans ce cas-là, le député de Mississauga—Streetsville a dit à la Chambre qu'il avait été témoin d'une fraude électorale pendant la campagne de 2011.


It was the motivation of the member to mislead the House, claiming he had witnessed crimes. I want to ask a question of my colleague, who has been a parliamentarian for 20 years.

J'aimerais poser une question à mon collègue, qui est parlementaire depuis 20 ans.


We raised a question on the 100% fabricated evidence from the member for Mississauga—Streetsville, who said in this House he had witnessed cases of voter fraud when, in fact, he simply had not.

Nous avons soulevé la question de privilège concernant les éléments de preuve fabriqués de toutes pièces par le député de Mississauga—Streetsville, qui affirmait avoir été témoin de cas de fraude électorale, alors qu'il n'en était rien.


In raising this matter, the hon. House leader of the official opposition claimed that the hon. member for Mississauga—Streetsville had deliberately misled the House on February 6, 2014, during debate on Bill C-23, the fair elections act, when he stated that he had witnessed evidence of voter f ...[+++]raud firsthand.

Lorsqu’il a soulevé la question de privilège, le leader à la Chambre de l'opposition officielle a affirmé que, le 6 février 2014, au cours du débat sur le projet de loi C-23, Loi sur l'intégrité des élections, le député de Mississauga—Streetsville avait délibérément induit la Chambre en erreur en prétendant avoir été témoin de cas de fraude électorale.


That he, as German Federal Chancellor, was able to witness that historic integration of Europe – after all the harm, as he said, that Germany had inflicted on Europe.

Qu'en sa qualité de chancelier fédéral allemand, il lui soit donné de vivre ce moment historique de l'intégration européenne, le plongeait dans une profonde émotion, après, dit-il, toutes les tragédies que l'Allemagne avait causées à l'Europe.


At the sitting of 16 December 2004, the President of the Parliament informed the House that he had received a letter from the Prague Public Prosecutor requesting the waiver of the parliamentary immunity of Dr Vladimir Zelezný, in respect of file number KZv 2153/2001-2728 in the Register of the Prosecuting Attorney's Office.

Au cours de la séance du 16 décembre 2004, le Président du Parlement européen a informé l'Assemblée qu'il avait reçu du Parquet de Prague une lettre demandant la levée de l'immunité parlementaire de M. Vladimír Železný, pour l'affaire enregistrée sous le numéro de dossier KZv 2153/2001-2728 au registre du Bureau du procureur en charge des poursuites.


At the sitting of 13 September 2004, the President of Parliament informed the House that he had received a letter from the Prague Metropolitan Court for the waiver of the parliamentary immunity on Vladimir Zelezný.

Au cours de la séance du 13 septembre 2004, le Président du Parlement européen a informé l'Assemblée qu'il avait reçu du tribunal municipal de Prague une lettre demandant la levée de l'immunité parlementaire de Vladimír Železný.


B. whereas at its winter session on 23 January 2002 the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) did not consider sanctions against Russia for violating human rights in Chechnya, and the rapporteur of its special commission, Lord Judd, said that although the situation remains difficult, he had witnessed 'tangible improvements' during his recent fact-finding visit to the territory,

B. considérant que, lors de sa session d'hiver tenue le 23 janvier 2002, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (APCE) n'a pas envisagé de prendre des sanctions à l'encontre de la Russie pour les violations des droits de l'homme en Tchétchénie, et que Lord Judd, rapporteur de sa commission spéciale, a déclaré que, bien que la situation demeurait précaire, il avait été le témoin d'améliorations tangibles au cours de sa récente mission d'information sur place;


B. whereas at its winter session on 23 January 2002 the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (PACE) did not consider sanctions against Russia for violating human rights in Chechnya, and the rapporteur of its special commission, Lord Judd, said that although the situation remains difficult, he had witnessed 'tangible improvements' during his recent fact-finding visit to the territory,

B. considérant que, lors de sa session d'hiver tenue le 23 janvier 2002, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (APCE) n'a pas envisagé de prendre des sanctions à l'encontre de la Russie pour les violations des droits de l'homme en Tchétchénie, et que Lord Judd, rapporteur de sa commission spéciale, a déclaré que, bien que la situation demeurait précaire, il avait été le témoin d'améliorations tangibles au cours de sa récente mission d'information sur place;


He probably never forgot it because of the tremendous pride he had in being Canadian and also the devastation that he had witnessed as a young person in his own country during the war.

C'est probablement dû à son énorme fierté d'être Canadien et également au fait qu'il avait vu son pays dévasté par la guerre, dans sa jeunesse.




Anderen hebben gezocht naar : told this house that he had witnessed voter     mislead the house     had witnessed     house     voter fraud     who said     cases of voter     hon house     elections act     opposition claimed     evidence of voter     that     able to witness     europe – after     informed the house     received a letter     lord judd said     its winter     devastation     house that he had witnessed voter     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'house that he had witnessed voter' ->

Date index: 2022-07-23
w