Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Every man's home is his castle
Every man's house is his castle
Man is master in his own house
Man's home is his castle

Traduction de «house his famous » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
every man's house is his castle [ every man's home is his castle | man is master in his own house | man's home is his castle ]

charbonnier est maître chez soi


that the house of everyone is to him as his castle and fortress, as well for his defence against injury and violence

que la maison de chacun est pour lui son château et sa forteresse, tant pour se défendre contre l'injure et la violence
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
However, at this time I would like to draw to the attention of the House that it was on December 30, 70 years ago, when Sir Winston Churchill stood in this chamber and gave his famous, “Some chicken; some neck” speech in the midst of some of the most challenging days of the Second World War.

J'aimerais maintenant attirer l'attention de la Chambre sur un fait marquant qui s'est produit il y a 70 ans, le 30 décembre. À cette époque, sir Winston Churchill a pris la parole dans cette enceinte pour prononcer le célèbre discours où, pendant les jours les plus sombres de la Seconde Guerre mondiale, il s'est exclamé « mais quel poulet! mais quel cou!


Our fellow Member, Mr Verhofstadt, who has just launched a merciless attack on Mr Berlusconi in this House, is famous, or rather infamous, in his own country – my country – for his threats and personal intervention when journalists criticised his government; and this just recently.

Notre collègue, M. Verhofstadt, qui vient de lancer une attaque impitoyable contre M. Berlusconi dans cette enceinte s’est récemment rendu célèbre, tristement célèbre, dans son propre pays, pour ses menaces et interventions personnelles contre des journalistes qui critiquaient son gouvernement.


Our fellow Member, Mr Verhofstadt, who has just launched a merciless attack on Mr Berlusconi in this House, is famous, or rather infamous, in his own country – my country – for his threats and personal intervention when journalists criticised his government; and this just recently.

Notre collègue, M. Verhofstadt, qui vient de lancer une attaque impitoyable contre M. Berlusconi dans cette enceinte s’est récemment rendu célèbre, tristement célèbre, dans son propre pays, pour ses menaces et interventions personnelles contre des journalistes qui critiquaient son gouvernement.


In the case of the famous Peter Cash, he would have to prove where he got the money to buy his house, his helicopter, his plane, his two boats, his motorcycle and all the other vehicles that passed through that handsome property over the last five years.

Dans le cas du fameux Peter Cash, il lui faudrait prouver où il a pris son argent pour acheter sa maison, son hélicoptère, son avion, ses deux bateaux, sa moto et toutes les autres voitures qui ont transité par cette belle propriété depuis les cinq dernières années.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In his speech, the minister draws inspiration from certain leaders in the White House: At times, he has the victorious air of President Clinton, satisfied with the domestic economy and world peace, and starting to talk about education, an area of state jurisdiction; at other times, he resembles President Hoover and his famous slogan " Prosperity is around the corner" .

Dans son discours, le ministre semble s'inspirer de certains présidents américains; il adopte tantôt l'air victorieux du président Clinton, qui se montre satisfait de l'économie intérieure et de la paix mondiale et commence à parler d'éducation, un sujet qui relève de la compétence des États; puis il semble ensuite s'inspirer du président Hoover et de son fameux slogan «La prospérité est à notre portée».


When the Prime Minister introduced in the House his famous notion of a distinct society for Quebec—and he still blames us for voting against it—he was told “Mr. Prime Minister, what you are proposing is an empty shell”.

Quand le premier ministre a présenté à la Chambre son fameux concept de société distincte pour le Québec—il nous reproche d'ailleurs d'avoir voté contre—, on lui disait à ce moment-là: «Monsieur le premier ministre, ce que vous nous proposez est une coquille vide».


Mr. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Madam Speaker, on October 8, I announced in this House that the New Brunswick premier, Camille Thériault, was aware of the plan to build a correctional college in my province, the very college the member for Palliser heard the Solicitor General talking about on his famous flight to Fredericton.

M. Jean Dubé (Madawaska—Restigouche, PC): Madame la Présidente, le 8 octobre dernier, j'ai annoncé à la Chambre que le premier ministre du Nouveau-Brunswick, Camille Thériault, était au courant du projet de construction d'un collège correctionnel dans ma province, et que c'était de ce même collège que le député de Palliser avait entendu le solliciteur général parler lors de son fameux vol à Fredericton.




D'autres ont cherché : man's home is his castle     house his famous     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'house his famous' ->

Date index: 2022-08-29
w