Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hosts were already » (Anglais → Français) :

The President of the European Commission, Jean-Claude Juncker, said: "We were focusing on the economic dimension of our relation and the ties we have with the countries we were hosting are already deeply connected.

Le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, s'est exprimé en ces termes: «L'accent a été mis sur la dimension économique de notre relation et les liens que nous entretenons avec les pays que nous avons accueillis aujourd'hui sont déjà très étroits.


O. whereas, according to the UN Refugee Agency (UNHCR), Yemen continues to generously host more than 267 000 refugees, while refugees and migrants from the Horn of Africa continue to arrive on its shores, amounting to some 92 446 in 2015, one of the highest annual totals of the past decade; whereas 95 deaths at sea were reported in Yemen in 2015 and there have already been 36 so far;

O. considérant que, selon l'Agence des Nations unies pour les réfugiés (HCR), le Yémen continue d'accueillir généreusement plus de 267 000 réfugiés, tandis que des réfugiés et des migrants de la Corne d'Afrique continuent d'affluer sur ses plages, atteignant le chiffre de 92 446 en 2015, un des chiffres les plus élevés des dix dernières années; considérant que 95 décès en mer ont été signalés au Yémen au cours de l'année 2015 et qu'on déplore 36 morts depuis le début de cette année;


Over 120,000 refugees are flocking into poor areas where their hosts were already living on the verge of a humanitarian crisis.

Plus de 120.000 réfugiés affluent dans des régions pauvres où leurs hôtes vivent déjà au bord d'une crise humanitaire.


One would think that just having hosted an international gathering of the highest calibre and the highest level of security in February in Canada, when we have already purchased equipment, already trained thousands of personnel, it would give us efficiencies. If we were then holding another international meeting that required specialized high level security of exactly the same magnitude only four or five months later, that the costs of securing the sec ...[+++]

On pourrait croire que le fait d'avoir tenu une rencontre de très haut calibre et du plus haut niveau de sécurité au Canada en février dernier et d'avoir déjà acheté de l'équipement et formé des milliers d'employés pourrait nous permettre de réaliser des économies, que si nous tenons une nouvelle rencontre internationale exigeant le même niveau de sécurité seulement quatre ou cinq mois plus tard, les coûts engagés pour la sécurité devraient alors être moins élevés.


It would appear that the impact assessment conducted for the proposal showed that such measures were not currently justified, given the host of Community measures that already exist, or are being adopted, to control emissions.

Ainsi l’étude d’impact de la proposition aurait montré que de telles mesures ne se justifiaient pas actuellement, eu égard à la multiplicité des instruments communautaires qui existent ou qui seront adoptés pour réduire les émissions.


Would it be important if the host city were already at the cutting edge of IT research and training with a smoothly operating network among universities and between universities and industry?

Prendraient-ils en considération le fait qu’une ville candidate soit à la pointe de la recherche et de l’éducation en matière de technologies de l’information et offre un bon réseau interuniversitaire ainsi qu’entre universités et entreprises?


The Court finds that the objective of the regulation, namely to encourage the development of cabotage services by road, could not be achieved if the host Member State were able to claim the tax in question when such a tax has already been paid in the Member State of establishment and registration.

La Cour relève que l'objectif du règlement, à savoir favoriser le développement de la prestation du service de cabotage routier, ne pourrait pas être atteint si l'État membre d'accueil pouvait réclamer la taxe en cause alors qu'une telle taxe a déjà été payée dans l'État membre d'établissement et d'immatriculation.


The two amendments that were tabled subsequently by Mrs Hautala have caused a great deal of difficulty, for a large majority of people who are already unhappy about this directive have found in these amendments a reason to vote against a whole host of things.

Les deux amendements qui ont encore été introduits par Mme Hautala ont suscité de très nombreuses difficultés, car elle donne à un très grand nombre de personnes, qui ne sont pas satisfaites de cette directive, un argument pour voter contre une série de choses.


Some 9,700 appointments were held with the 401 Polish host companies and already a large number of contracts and cooperation agreements have been signed between participants.

Quelque 9. 700 rencontres ont eu lieu avec les 401 entreprises polonaises et un grand nombre de contrats et d'accords de coopération ont déjà été signés entre les participants.


The Court says that many successful applicants for an EU programme to promote cross-border research were already resident in the host country.

La Cour indique que nombre de demandeurs ayant bénéficié d'un programme de l'Union européenne pour promouvoir la recherche transfrontalière étaient déjà résidents dans le pays d'accueil.




D'autres ont cherché : were hosting     we     hosting are already     generously host     sea     there have already     where their hosts were already     the costs     were     have already     given the host     such measures     measures that already     host     host city     city were already     member state     tax has already     whole host     amendments     who are already     polish host     appointments     companies and already     cross-border research     research were already     hosts were already     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hosts were already' ->

Date index: 2022-06-02
w