Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «honourable senators i want to express my sincerest » (Anglais → Français) :

Senator Di Nino: Honourable senators, I want to express my thanks to the committee, which did a thorough job of analyzing this legislation.

Le sénateur Di Nino : Honorables sénateurs, je veux remercier les membres du comité, qui ont fait une analyse minutieuse du projet de loi.


Honourable senators, I want to express my gratitude for the efforts of His Honour and his capable staff in the Senate, who have introduced me to the intricacies and sometimes seemingly arcane ways of the Senate — I have a real sense of camaraderie and esprit de corps in these professional people.

Honorables sénateurs, je tiens à exprimer ma gratitude à Son Honneur et à ses collaborateurs au Sénat, qui m'ont expliqué les subtilités et les traditions parfois obscures de cette institution. Je sens un véritable esprit de camaraderie et une grande solidarité parmi ces professionnels.


Hon. Marcel Prud'homme: Honourable senators, I want to express my outrage at the unacceptable treatment that the all-powerful Canadian immigration services gave the chair of the committee for foreign affairs of the Council of the Russian Federation, Mr. Mikhail Margelov, on his recent visit to Canada.

L'honorable Marcel Prud'homme : Honorables sénateurs, je veux exprimer toute mon indignation face au traitement inacceptable que les services tout puissants d'immigration canadiens ont réservé au président du Comité des affaires étrangères du Conseil de la Fédération de Russie, M. Mikhail Margelov, lors de sa récente visite au Canada.


Honourable senators, I want to express my sincerest disappointment and grief at the way in which the budget is dealing with the Aboriginal community and the Kelowna accord.

Honorables sénateurs, je voudrais exprimer le plus sincèrement du monde ma déception et ma tristesse devant le traitement réservé dans le budget à la population autochtone et à l'accord de Kelowna.


Kyösti Virrankoski, draftsman of the opinion of the Committee on Agriculture and Rural Development . − (FI) Mr President, Francesco Musotto has produced an excellent report on the annual reports of the European Anti-Fraud Office 2005-2006, and I want to express my sincerest thanks for that.

Kyösti Virrankoski, rédacteur pour avis de la commission pour l’agriculture et le développement rural − (FI) Monsieur le Président, Francesco Musotto a produit un excellent rapport sur les rapports annuels de l’Office européen de lutte antifraude 2005-2006, et je souhaite l’en remercier sincèrement.


Kyösti Virrankoski, draftsman of the opinion of the Committee on Agriculture and Rural Development. − (FI) Mr President, Francesco Musotto has produced an excellent report on the annual reports of the European Anti-Fraud Office 2005-2006, and I want to express my sincerest thanks for that.

Kyösti Virrankoski, rédacteur pour avis de la commission pour l’agriculture et le développement rural − (FI) Monsieur le Président, Francesco Musotto a produit un excellent rapport sur les rapports annuels de l’Office européen de lutte antifraude 2005-2006, et je souhaite l’en remercier sincèrement.


Hon. Lois M. Wilson: Honourable senators, I want to express my support and satisfaction with the Canadian government's February 6 announcement of the establishment of full diplomatic relations with the Democratic People's Republic of Korea.

L'honorable Lois M. Wilson: Honorables sénateurs, j'aimerais faire preuve de ma satisfaction et de mon appui par suite de l'annonce faite par le gouvernement du Canada le 6 février dernier de l'établissement de relations diplomatiques normales avec la République populaire démocratique de Corée.


That is why, Mr President, I now want to express my warmest thanks to the honourable Members who, with their rapporteur, have done a quite remarkable piece of work.

Voilà pourquoi je tiens d’emblée, Monsieur le Président, à remercier vivement les membres du Parlement qui, autour de leur rapporteur et avec lui, ont fait un travail tout à fait remarquable.


As a member of the Convention, I would like to express my satisfaction and the satisfaction of the Group which I have the honour of representing in that forum – the Group of the Union for a Europe of Nations – with a text which recognises the value of the national States in the new European Union: a Union which we hope will have stronger and more transparent institutions after the Intergovernmental Conference, which can prove to the world that the European Union exists as a model of civilisation and development. A civilisat ...[+++]

En tant que membre de la Convention, je puis dire, y compris au nom du groupe que j’ai l’honneur de représenter au sein de ce forum - le groupe Union pour l’Europe des Nations -, que je suis satisfaite d’un texte qui reconnaît la valeur des États nationaux dans la nouvelle Union européenne: une Union qui, après la Conférence intergouvernementale, aura, nous l’espérons, des institutions plus fortes et transparentes, pour confirmer à travers le monde que le pôle européen existe en tant que modèle de civilisation et de développement; une civilisation qui ve ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'honourable senators i want to express my sincerest' ->

Date index: 2024-03-15
w