Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
His wife wore the breeches
Husband's authority over his wife
In right of his wife

Vertaling van "his wife during " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE




his wife wore the breeches

sa femme portait les chausses
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
75. A husband is not compellable to disclose any communication made to him by his wife during their marriage, and a wife is not compellable to disclose any communication made to her by her husband during their marriage.

75. Un mari ne peut être contraint de divulguer une communication quelconque que sa femme lui a faite durant leur mariage, et une épouse ne peut être contrainte de divulguer une communication quelconque que son mari lui a faite durant leur mariage.


(3) No husband is compellable to disclose any communication made to him by his wife during their marriage, and no wife is compellable to disclose any communication made to her by her husband during their marriage.

(3) Nul ne peut être contraint de divulguer une communication que son conjoint lui a faite durant leur mariage.


G. whereas after the abduction his wife, Sheffra Dzamara, petitioned the High Court in Harare to force the police and the Central Intelligence Organisation (CIO) to search for her husband; whereas during the hearing the police and CIO denied any knowledge of Dzamara’s whereabouts; whereas Sheffra Dzamara reported in early April that unidentified men were keeping her under constant surveillance and that she feared for her life;

G. considérant qu'après sa disparition forcée, son épouse, Sheffra Dzamara, a adressé une requête à la Haute Cour d'Harare pour qu'elle force la police et les services de renseignement à rechercher son mari; considérant que pendant l'audience, la police et les services de renseignement ont affirmé ne pas savoir où se trouvait Itai Dzamara; considérant que Sheffra Dzamara a déclaré au début du mois d'avril qu'elle était surveillée constamment par des hommes non identifiés et qu'elle se sentait en danger;


G. whereas after the abduction his wife, Sheffra Dzamara, petitioned the High Court in Harare to force the police and the Central Intelligence Organisation (CIO) to search for her husband; whereas during the hearing the police and CIO denied any knowledge of Dzamara’s whereabouts; whereas Sheffra Dzamara reported in early April that unidentified men were keeping her under constant surveillance and that she feared for her life;

G. considérant qu'après sa disparition forcée, son épouse, Sheffra Dzamara, a adressé une requête à la Haute Cour d'Harare pour qu'elle force la police et les services de renseignement à rechercher son mari; considérant que pendant l'audience, la police et les services de renseignement ont affirmé ne pas savoir où se trouvait Itai Dzamara; considérant que Sheffra Dzamara a déclaré au début du mois d'avril qu'elle était surveillée constamment par des hommes non identifiés et qu'elle se sentait en danger;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I would like to pay tribute to his wife and family for the wonderful support they gave him during his many years in public life.

Je voudrais rendre hommage à son épouse et à sa famille qui l'ont tellement bien appuyé durant ces longues années de vie publique.


14. Expresses its indignation at the incarceration of opposition leaders and journalists since January 2012, and calls on the Kazakh authorities to end the clampdown on the opposition and the independent media in the country and release all persons incarcerated on political grounds, including the leader of the Alga party Vladimir Kozlov and the editor-in-chief of the Vzglyad newspaper Igor Vinyavskiy, as well as all persons mentioned in recent EU statements in the OSCE Permanent Council who are still in detention; calls for Mr Kozlov to be given access to his immediate family, including his wife, and for an independent assessment of his ...[+++]

14. fait part de son indignation à l'égard de l'incarcération de dirigeants et journalistes de l'opposition depuis janvier 2012, et appelle les autorités kazakhes à faire cesser la répression dont sont l'objet l'opposition et les médias indépendants du pays et à libérer toutes les personnes incarcérées pour des motifs politiques, dont Vladimir Kozlov, chef du parti Alga, et Igor Vinyavskiy, rédacteur en chef du journal Vzglyad, ainsi que toutes les personnes encore en détention qui sont mentionnées dans les récentes déclarations de l'Union européenne publiées à l'issue de réunions du Conseil permanent de l'OSCE; demande à ce que M. Kozlov puisse s'entretenir avec sa famille proche, y compris sa femme, et à que soit conduite une évaluation ...[+++]


10. Emphasises the need to initiate comprehensive assessment and strengthening of the EU-China human rights dialogues; calls for cases involving human rights defenders to be systematically raised during these dialogues and highlights the imprisonment of the 2008 Sakharov Prize winner Hu Jia and the harassment of his wife Zeng Jinyan;

10. insiste sur la nécessité de réaliser une évaluation globale et un renforcement des dialogues UE-Chine concernant les droits de l'homme; demande que les cas impliquant des défenseurs des droits de l'homme soient systématiquement abordés au cours de ces dialogues, et attire l'attention sur l'emprisonnement de Hu Jia, lauréat du Prix Sakharov 2008, et sur le harcèlement subi par son épouse Zeng Jinyan;


The Bloc Québécois would like to offer his wife, Louise, his family, his friends and his former colleagues its most sincere condolences during this difficult time.

Le Bloc québécois tient à offrir à son épouse, Louise, à sa famille, à ses amis et à ses anciens collègues, ses plus sincères condoléances dans cette douloureuse épreuve.


He was detained in his village; the police searched every house in that village, confiscating any Christian material; his wife and child have been in hiding; he has been imprisoned five times for a total of 12 years, during which time he was severely tortured.

Il a été mis en détention dans son village; la police a fouillé chaque maison du village et a saisi tout matériel chrétien; sa femme et son enfant sont en fuite; il a été emprisonné à cinq reprises pour une durée totale de douze ans et torturé sauvagement en détention.


It is clear from his history that he with the support of his wife Marjorie recognized the full responsibility that comes with citizenship and actively sought to make his community a better place, a selfless characteristic we would all do well to emulate today (1555) From all accounts he was committed to Kamloops and her people as a physician and surgeon with the Burris clinic for 40 years, as a member of the Kamloops school board, as chairman of the United Appeal, and as the member of Parliament for Kamloops during the 26th Parliament ...[+++]

Il est clair, d'après son cheminement, que, avec le soutien de sa femme Marjorie, il a pleinement assumé toutes ses responsabilités de citoyens et qu'ils a activement cherché à faire de sa collectivité un meilleur endroit. C'était un homme désintéressé que nous gagnerions tous à imiter aujourd'hui (1555) Toute sa vie témoigne de son dévouement envers Kamloops et sa population.




Anderen hebben gezocht naar : his wife wore the breeches     husband's authority over his wife     in right of his wife     his wife during     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his wife during' ->

Date index: 2023-01-23
w