Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AV bundle
Atrioventricular band
Atrioventricular bundle
Bundle of His
Bundle of Stanley Kent
Every man's home is his castle
Every man's house is his castle
HBE
His bundle electrocardiogram
His bundle electrogram
His' band
His' bundle
His-bundle electrogram
In or in connection with his trade or business
In the pursuit or on behalf of his business
Kent-His bundle
Man is master in his own house
Man's home is his castle
Player who backtracks into his own zone
Player who comes back into his own zone
Player who withdraws into his own zone
Sub-subclause
Subclause
Subparagraph
Ventriculonector

Vertaling van "his subclause " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
every man's house is his castle [ every man's home is his castle | man is master in his own house | man's home is his castle ]

charbonnier est maître chez soi


bundle of His | His' bundle | His' band | Kent-His bundle | bundle of Stanley Kent | atrioventricular bundle | AV bundle | atrioventricular band | ventriculonector

faisceau de His | faisceau atrioventriculaire | faisceau atrio-ventriculaire




player who backtracks into his own zone | player who comes back into his own zone | player who withdraws into his own zone

joueur qui se replie dans sa zone


His bundle electrogram | HBE | His-bundle electrogram | His bundle electrocardiogram

électrocardiogramme hissien | électrogramme hissien








in or in connection with his trade or business | in the pursuit or on behalf of his business

dans l'exercice de son métier


land allotted to a farm worker for his own cultivation as part of his wage | land put at the disposal of a farm worker as a form of wage

terres mises à la disposition d'un travailleur agricole en guise de salaire
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I'm not clear if his intention is to delete the existing subclause 6(3) and replace it with his subclause 6(3), or if his subclause 6(3) is really an add-on.

Je ne sais pas exactement s'il veut supprimer le paragraphe 6(3) existant et le remplacer par son paragraphe 6(3) ou s'il veut tout simplement rajouter son paragraphe.


Ms. Monique Hébert: I'd just like to point out that when Mr. Herron seeks to define “Proposal for elimination”, which would be his subclause 77(4.1), he goes on to state the ministers may propose a regulation under subclause 93(1); therefore it's still within the minister's usual realm of responsibilities to make proposals to Governor in Council, who could take the action.

Mme Monique Hébert: J'aimerais seulement signaler que lorsque M. Herron essaie de définir «élimination», ce qui serait son paragraphe 77(4.1), il poursuit en disant que les ministres peuvent proposer la prise de règlements conformément au paragraphe 93(1); par conséquent, c'est toujours du domaine des responsabilités habituelles des ministres de faire des recommandations au gouverneur en conseil, qui pourrait prendre la mesure.


Mrs. Karen Kraft Sloan: Is Mr. Herron then suggesting he recommend a friendly amendment to my main amendment of adding his subclause 73(1.1)?

Mme Karen Kraft Sloan: Est-ce que M. Herron recommande un amendement favorable à mon principal amendement par adjonction de son sous-alinéa 73(1.1)?


I can't, for the life of me, understand why the parliamentary secretary would think that his amendment, amended, to subclause 7(2) is in any way not on topic, because we're dealing with all of clause 7.

C'est tout ce que Mme Crombie essaie de faire valoir. Je n'arrive tout simplement pas à comprendre comment le secrétaire parlementaire peut penser que les interventions relatives à son amendement, tel que modifié, au paragraphe 7(2) ne sont pas pertinentes, parce que nous traitons de l'ensemble de l'article 7.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
If the member could assure us, maybe with a nod of assent, that is his reading of it where it says 15(1) and then goes into “and” and subclause (c), I am willing to accept that subclause 15(1) does not apply to members of the Canadian armed forces (1610) Mr. Bill Siksay (Burnaby—Douglas, NDP): Mr. Speaker, I am honoured to have the opportunity to speak in this debate on Bill C-25, an act governing the operation of remote sensing space systems.

Si le député pouvait nous assurer, peut-être en hochant la tête, que c'est ce qu'il comprend lorsqu'on dit paragraphe 15(1) et plus loin, « et » alinéa c), je suis disposé à accepter que le paragraphe 15(1) ne s'appliquent pas aux membres des Forces canadiennes (1610) M. Bill Siksay (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le Président, c'est un honneur pour moi que de prendre la parole dans le cadre du débat sur le projet de loi C-25, Loi régissant l'exploitation des systèmes de télédétection spatiale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his subclause' ->

Date index: 2024-06-17
w