Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «his book should » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: A rare disorder in which the patient complains spontaneously that his or her mental activity, body, and surroundings are changed in their quality, so as to be unreal, remote, or automatized. Among the varied phenomena of the syndrome, patients complain most frequently of loss of emotions and feelings of estrangement or detachment from their thinking, their body, or the real world. In spite of the dramatic nature of the experience, the patient is aware of the unreality of the change. The sensorium is normal and the capacity for emotional expression intact. Depersonalization-derealization symptoms may occur as part of a diagnos ...[+++]

Définition: Trouble rare, au cours duquel le sujet se plaint spontanément d'une altération qualitative de son activité mentale, de son corps et de son environnement, ceux-ci étant perçus comme irréels, lointains ou robotisés . Les plaintes concernant une perte des émotions et une impression d'étrangeté ou de détachement par rapport à ses pensées, à son corps, ou le monde réel, constituent les plus fréquentes des multiples manifestations caractérisant ce trouble. En dépit de la nature dramatique de ce type d'expérience, le sujet est conscient de la non-réalité du changement. L'orientation est normale et les capacités d'expression émotionn ...[+++]


Regulation respecting the keeping of records, books and registers by a pharmacist in the practice of his profession

Règlement sur la tenue des dossiers, livres et registres par un pharmacien dans l'exercice de sa profession
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
This Bloc MP, who dumped on the family of our Prime Minister in his book, should have a look at his family, because it is written here, about his brother:

Ainsi, ce député du Bloc, qui «plantait» la famille de notre premier ministre dans son livre, devrait regarder sa famille, car il est écrit ici, et c'est de son frère qu'il s'agit:


To conclude, I should like to remind you of the words of Robert Schuman, the father of the European Union, in his book For Europe.

Pour conclure, je tiens à vous rappeler la citation de Robert Schuman, père fondateur de l’Union européenne, dans son ouvrage Pour l’Europe.


Child soldiers, it should be pointed out, are children who, as Kourouma explains very well in his book, are forced to kill a member of their family in order to become a child soldier.

Les enfants-soldats, il faut le savoir, sont des enfants qui, comme l’explique très bien Kourouma dans son livre, sont obligés de tuer un membre de leur famille pour pouvoir être un enfant-soldat.


This is why I should like to finish off by reminding you of the words of a famous Asia expert, which he wrote some four years ago in his book on China and Hong Kong. He said “it is absurd to argue for the existence of any fundamental difference between the personal standards and moral principles of Asians on the one hand and Europeans and Americans on the other, for decency is decency, East and West”.

C'est pourquoi je souhaite, pour terminer, vous rappeler les paroles d'un célèbre spécialiste de l'Asie qui, il y environ quatre ans, écrivait dans son livre sur la Chine et Hong-Kong, je cite : "Il est absurde d'affirmer qu'il existe aucune différence fondamentale entre les normes personnelles et les principes moraux des Asiatiques, d'une part, et des Européens et des Américains, d'autre part, car le savoir-vivre est le savoir-vivre, à l'est comme à l'ouest".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I should like to recall some words by Milan Kundera in his book The Book of Laughter and Forgetting where he says: "People are always shouting that they want to create a better future.

Je voudrais rappeler les mots de Milan Kundera, extraits de son œuvre Le livre du rire et de l'oubli : "On crie qu'on veut façonner un avenir meilleur, mais ce n'est pas vrai.


I should like to recall some words by Milan Kundera in his book The Book of Laughter and Forgetting where he says: "People are always shouting that they want to create a better future.

Je voudrais rappeler les mots de Milan Kundera, extraits de son œuvre Le livre du rire et de l'oubli : "On crie qu'on veut façonner un avenir meilleur, mais ce n'est pas vrai.


I should like to join with those drawing on his wisdom and quote from his book entitled, The Canadian House of Commons, 1977, where he states at page 84:

Je voudrais me joindre à ceux qui ont souligné sa sagesse et cité son ouvrage intitulé: The Canadian House of Commons, 1977, où il écrit à la page 84:


As I've made plain, I believe that he should have done that with material alleging fraud or other misconduct which I understand appears in his book.

Comme je l'ai dit clairement, c'est ce qu'il aurait dû faire à mon avis avec les documents dénonçant les fraudes ou autres manquements exposés - si je l'ai bien compris - dans son livre.


Second, what I did yesterday and my announcement about the one year postponement was something we promised in the red book, and I would advise the hon. member to read his copy again (1420) Mr. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe-Bagot, BQ): Mr. Speaker, during his meeting with his provincial counterparts, the federal Minister of Finance carefully avoided discussing the issue of the GST replacement which, according to the commitment made in the red book, should normally be implemented next year.

Deuxièmement, ce que j'ai fait hier et l'avis que je viens de donner, soit celui d'un an, c'est l'avis que nous avons promis dans le livre rouge. Je me dois de suggérer au député qu'il relise encore sa copie du livre rouge (1420) M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe-Bagot, BQ): Monsieur le Président, à l'occasion de la réunion avec ses homologues provinciaux, le ministre des Finances du Canada a soigneusement évité d'aborder la question du remplacement de la TPS, qu'il doit normalement mettre en oeuvre l'an prochain s'il veut respecter l'engagement du livre rouge.


He bleats on in his book, when he should sit down in his office and redo the entire employment insurance program. He should propose something reasonable, which does not exclude the unemployed from a plan intended to help them.

Il vient brailler dans un livre, alors qu'il aurait dû s'asseoir dans son bureau, refaire en entier le programme d'assurance-emploi et nous proposer un programme qui a de l'allure, qui n'exclut pas des chômeurs et des chômeuses d'un régime qui devrait les aider.




D'autres ont cherché : his book should     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'his book should' ->

Date index: 2024-09-09
w