Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "hind legs and saying that europe must become " (Engels → Frans) :

They are always getting on their hind legs and saying that Europe must become the most economically successful area in the world by 2010, that we must develop the knowledge-based society, that we must do more for education and exchange in Europe, and then the budget for this gets cut by 50%.

Les membres de celui-ci se dressent sans arrêt pour dire que l’Europe doit devenir la zone économiquement la plus performante du monde pour 2010, que nous devons développer la société de la connaissance, que nous devons faire plus pour l’éducation et les échanges en Europe, et puis le budget pour ces domaines est réduit de 50 %.


They must say 'yes' to our way of life, our free, democratic, multi-ethnic societies, and to our democracies that are evolving in a Europe that needs to become more socially responsible.

Ils doivent dire «non» à l'intolérance, au racisme, au rejet de l'autre. Ils doiventdire «oui» à notre façon de vivre ensemble, à nos sociétés démocratiques, libres, multicolores, à nos démocraties qui évoluent dans une Europe qui doit être plus sociale.


Europe, contrary to what some say, is not a fortress and must never become one.

L'Europe, contrairement à ce qui est dit, n'est pas une forteresse et ne doit jamais le devenir.


With Member States finalising their national reform programmes as envisaged by the Europe 2020 strategy, Committee of the Regions (CoR) president Mercedes Bresso says they have not learnt enough from the failure of the Lisbon strategy: "to avoid a new failure - something which Europe cannot afford - the tasks and opportunities that go with the strategy must become our common concern".

Alors que les Etats membres finalisent leurs programmes nationaux de réforme, prévus par la stratégie Europe 2020, la Présidente du Comité des Régions (CdR) Mercedes Bresso constate qu'ils n'ont pas suffisamment tiré les leçons de l'échec de la Stratégie de Lisbonne: "pour éviter un nouvel échec que l'Europe ne peut pas se permettre, les efforts qui sont demandés à chacun, comme les perspectives offertes, doivent devenir l'affaire ...[+++]


They were just flexing their muscles, and once Russia has an even bigger share of Western energy supplies, who is to say they will not do this again – to all of us? Europe must become more self-sufficient in energy – not by useless wind power, nor by biofuels.

Ils ne faisaient qu’exercer leurs muscles, et une fois que la Russie disposera d’une part encore plus grosse des approvisionnements énergétiques occidentaux, qui peut dire qu’ils ne referont pas cela -- à nous tous, cette fois? Il faut que l’Europe devienne davantage capable de subvenir à ses propres besoins sur le plan énergétique – et ceci, pas avec l’énergie éolienne, qui est insignifiante, ni avec des biocarburants.


I must also say that at the moment, the European Commission is certainly not equipped to become a "Fundamental Rights Super Cop" for all fundamental rights cases in Europe.

Il me faut également concéder que, pour le moment, la Commission européenne ne dispose certainement pas des outils nécessaires pour devenir le «gendarme» des droits fondamentaux pour toutes les affaires en la matière dans l'UE.


Let me conclude by saying that Europe must become more competitive.

Une dernière remarque pour conclure. La compétitivité de l'Europe doit être renforcée.


Chancellor Schröder has spoken of a European federation, Prime Minister Jospin of a Europe of nations. I do not know what Aznar and Berlusconi will say, but I do know that the specific problems of the Community and the reform of the institutions are two sides of the same coin, and I do know that Europe must become a political area with a democratic soul.

Le chancelier Schröder a parlé d'une fédération européenne, le Premier ministre Jospin de l'Europe des nations ; je ne sais pas ce que diront MM. Aznar et Berlusconi, mais je sais que les problèmes concrets de la Communauté et la réforme des institutions constituent deux faces de la même médaille et que l'Europe doit devenir un espace politique animé d'un esprit démocratique.


Chancellor Schröder has spoken of a European federation, Prime Minister Jospin of a Europe of nations. I do not know what Aznar and Berlusconi will say, but I do know that the specific problems of the Community and the reform of the institutions are two sides of the same coin, and I do know that Europe must become a political area with a democratic soul.

Le chancelier Schröder a parlé d'une fédération européenne, le Premier ministre Jospin de l'Europe des nations ; je ne sais pas ce que diront MM. Aznar et Berlusconi, mais je sais que les problèmes concrets de la Communauté et la réforme des institutions constituent deux faces de la même médaille et que l'Europe doit devenir un espace politique animé d'un esprit démocratique.


The vision of 12 countries in central, eastern and southern Europe joining the Union has become reality. In Copenhagen last December it was decided -- and, I must say, it was an historic decision -- to create a single Europe.

La perspective de voir adhérer douze pays d'Europe centrale, orientale et méridionale est désormais une donnée de fait: à Copenhague, en décembre dernier, nous avons pris la décision que je n'hésiterai pas qualifier d'historique de créer une seule Europe.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'hind legs and saying that europe must become' ->

Date index: 2024-10-26
w