Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aspic herring
Blackbelly
Blueback
Blueback herring
Glut herring
Herring
Herring in gelee
Herring in jelly
Indefinite detention
Indefinite incarceration
Indefinite incarceration of a habitual criminal
Indefinite incarceration of a habitual offender
Jelly herring
Kyack
Mulhaden
Offender incarcerated for life
Person incarcerated for life
Preventive incarceration
Security for Debts Due to Her Majesty Regulations
Summer herring

Vertaling van "her incarceration " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Syndrome with characteristics of intellectual deficit, mild dysmorphism, type A brachydactyly, signs of obesity and ankylosis of both thumbs. It has been reported in several females from one family (a girl and her mother, her grandmother and probably

syndrome d'ankylose des pouces-brachydactylie-déficience intellectuelle


An extremely rare syndrome described in three members of a family (a mother and her two children) with the association of various ocular abnormalities (partial or complete aniridia, ptosis, pendular nystagmus, corneal pannus, persistent pupillary mem

syndrome d'aniridie-ptosis-déficience intellectuelle-obésité


herring in gelee [ aspic herring | herring in jelly | jelly herring ]

aspic de hareng [ hareng en gelée ]


indefinite incarceration of a habitual offender | indefinite incarceration of a habitual criminal

internement d'un délinquant d'habitude


indefinite incarceration | indefinite detention | preventive incarceration

internement | internement ordinaire | internement de sécurité | internement de sûreté


person incarcerated for life | offender incarcerated for life

personne internée à vie | délinquant interné à vie


Security for Debts Due to Her Majesty Regulations [ Regulations Concerning Security in Respect of Debts and Obligations Due or Payable to Her Majesty and Claims by Her Majesty ]

Règlement sur la garantie à l'égard des dettes dues à Sa Majesté [ Règlement concernant la garantie à l'égard des dettes et des obligations dues ou payables à Sa Majesté ou des réclamations de Sa Majesté ]


Deputy Returning Officer and Poll Clerk Guidebook – Incarcerated Electors [ Deputy Returning Officer's Manual - Voting by Incarcerated Electors ]

Guide du scrutateur et du greffier du scrutin – Électeurs incarcérés [ Manuel du scrutateur - Vote des électeurs incarcérés ]


blueback herring | mulhaden | glut herring | blueback | summer herring | blackbelly | kyack

alose d'été


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In those rulings, the court indicated that, no matter what the government wants, when it incarcerates someone, it must provide that individual with access to justice and ask a judge to rule on the legality of his or her incarceration.

Dans ces jugements, elle indique que peu importe ce que veut le gouvernement, lorsqu'il incarcère quelqu'un, il est tenu de donner à cette personne le droit d'avoir accès à la justice et de demander à un juge de se prononcer sur la légalité de son incarcération.


Mahdieh Golroo has suffered from numerous physical ailments during her incarceration.

Mahdieh Golroo a souffert de nombreuses maladies durant son incarcération.


Minna and I discussed this previously—that this question be put directly to the person who is to be incarcerated, whatever the reason for his or her incarceration, so that we have access to that information.

On a déjà accès à l'information à savoir que la personne incarcérée a un époux ou une épouse, un conjoint ou une conjointe.


The bill also replaces subsection 19(6.1) of the OASA in order to allow the spouse or common-law partner of the incarcerated person to continue to receive the allowance during the period that the pensioner is not receiving the pension because of his or her incarceration.

Le projet de loi remplace également le paragraphe 19(6.1) de la LSV afin de permettre à l’époux ou au conjoint de fait de la personne incarcérée de continuer à recevoir l’allocation durant la période pendant laquelle le pensionné ne reçoit pas sa pension en raison de son incarcération.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Speaker, according to internal government documents obtained by the media, it would appear that in the case of Suaad Mohamud, the government made a gross error in labelling her an impostor and then proceeded in a massive cover-up to hide its mistake and have her incarcerated in a Kenyan jail.

Monsieur le Président, selon des documents internes du gouvernement obtenus par les médias, il semblerait que, dans le cas de Suaad Mohamud, le gouvernement ait fait une erreur grossière en la qualifiant d'imposteur, puis en se livrant à une opération de camouflage de grande envergure pour cacher son erreur et la faire incarcérer dans une prison kényane.


14. Expresses its indignation at the incarceration of opposition leaders and journalists since January 2012, and calls on the Kazakh authorities to end the clampdown on the opposition and the independent media in the country and release all persons incarcerated on political grounds, including the leader of the Alga party Vladimir Kozlov and the editor-in-chief of the Vzglyad newspaper Igor Vinyavskiy, as well as all persons mentioned in recent EU statements in the OSCE Permanent Council who are still in detention; calls for Mr Kozlov to be given access to his immediate family, including his wife, and for an independent assessment of his ...[+++]

14. fait part de son indignation à l'égard de l'incarcération de dirigeants et journalistes de l'opposition depuis janvier 2012, et appelle les autorités kazakhes à faire cesser la répression dont sont l'objet l'opposition et les médias indépendants du pays et à libérer toutes les personnes incarcérées pour des motifs politiques, dont Vladimir Kozlov, chef du parti Alga, et Igor Vinyavskiy, rédacteur en chef du journal Vzglyad, ainsi que toutes les personnes encore en détention qui sont mentionnées dans les récentes déclarations de l' ...[+++]


Fourthly, no asylum seeker should be arrested until such time as it is demonstrated that his or her incarceration is necessary, appropriate, and in line with the standards laid down in the international conventions.

Quatrièmement, aucun demandeur d’asile ne peut être arrêté tant qu’il n’a pas été prouvé que son incarcération est nécessaire, justifiée et conforme aux normes définies dans les conventions internationales.


Fourthly, no asylum seeker should be arrested until such time as it is demonstrated that his or her incarceration is necessary, appropriate, and in line with the standards laid down in the international conventions.

Quatrièmement, aucun demandeur d’asile ne peut être arrêté tant qu’il n’a pas été prouvé que son incarcération est nécessaire, justifiée et conforme aux normes définies dans les conventions internationales.


F. whereas Al-Lahem also defended the case of the couple Fatimeh and Mansour Al-Taimani, parents of two children, who were forcibly divorced in July 2007 on the request of the wife's brother, based on the argument that Fatimah's tribal lineage was superior to that of her husband; whereas both have been incarcerated for days, indeed months, together with their children for refusing to accept the divorce, and whereas since then Fatimeh has been obliged to live in a shelter because she refuses to return to her family,

F. considérant que M Al-Lahem a également défendu l'affaire du couple Fatimah et Mansour Al-Taimani, parents de deux enfants, auquel le divorce a été imposé en juillet 2007 à la demande du frère de l'épouse, au motif que la lignée tribale de Fatimah était supérieure à celle de son mari; considérant que le couple a été emprisonné durant des jours, voire des mois, avec ses enfants, à la suite du refus d'accepter le divorce et que Fatimah a été, depuis lors, obligée de vivre dans un foyer d'hébergement car elle refuse de retourner dans sa famille,


F. whereas Mr Al-Lahem also defended the case of the couple Fatima and Mansour Al-Timani, parents of two children, who were forcibly divorced in July 2007 on the request of the wife's brother, based on the argument that Fatima's tribal lineage was superior to that of her husband; whereas both were incarcerated for days, indeed months, together with their children for refusing to accept the divorce, and whereas since then Fatima has been obliged to live in a shelter because she refuses to return to her family,

F. considérant que M Al-Lahem est également intervenu comme défenseur dans l'affaire du couple Fatimah et Mansour Al-Taimani, parents de deux enfants, auquel le divorce a été imposé en juillet 2007 à la demande du frère de l'épouse, au motif que la lignée tribale de Fatimah était supérieure à celle de son mari; considérant que le couple a été emprisonné durant des jours, voire des mois, avec ses enfants, à la suite du refus d'accepter le divorce et que Fatimah a été, depuis lors, obligée de vivre dans un foyer d'hébergement car elle refuse de retourner dans sa famille,




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'her incarceration' ->

Date index: 2021-09-26
w