Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "haven't had really " (Engels → Frans) :

But you haven't had, really, the way I understand it, great discussions with those people within SIRC or CSEC to evaluate how that system works in order to be able to come up with a report that says maybe there are changes with the system from within.

J'ai toutefois cru comprendre que vous n'avez pas beaucoup parlé avec les gens du CSARS et du CSTC pour évaluer le fonctionnement du système avant de produire votre rapport où vous direz qu'il y a peut-être eu des changements internes.


I have to say that I personally haven't had really any direct interaction for some time.

Je dois dire que personnellement, il y a longtemps que j'ai travaillé directement avec les gens de l'office.


It responds to the criticisms that Lisbon had too many priorities and was too complex for people to really understand what Lisbon was about.

Il répond aux critiques selon lesquelles les priorités de Lisbonne étaient trop nombreuses et le processus trop complexe pour que l'on puisse bien comprendre de quoi il s'agissait.


Up to now, Member States have had a patchwork approach to dealing with tax havens, which has had limited impact.

Jusqu'à présent, les États membres suivaient, face aux paradis fiscaux, une approche fragmentée, qui n'avait qu'un effet limité.


Mr. David Collenette: I really can't answer the question in detail because I haven't had the benefit of the report from the deputies yet and I haven't had a meeting with my colleagues.

L'hon. David Collenette: Je ne peux pas vraiment répondre à cette question en détail, parce que je n'ai pas encore lu le rapport des sous-ministres et que je n'ai pas encore rencontré mes collègues.


The difficulty is that we haven't had access from Air Canada to any financial information, nor have we had access to any information from Canadian Regional Airlines, and until such time as we have that, we really can't be definitive in terms of what the business model will look like.

Le problème, c'est que nous n'avons eu accès à aucun renseignement sur la situation financière d'Air Canada ni sur celle des lignes aériennes régionales de Canadien, et jusqu'à ce que nous ayons ces renseignements, nous ne pouvons pas nous prononcer de façon définitive sur la forme que prendra le modèle commercial.


So free access really, especially with CN sending so much of their traffic north and south, creates a major new competitor that they haven't had to deal with in the past.

Donc, en réalité, spécialement du fait que le CN multiplie ses liaisons au Nord et au Sud, le libre accès crée une nouvelle concurrence d'importance majeure à laquelle les compagnies américaines n'ont pas eu à faire face auparavant.


In this Chamber again, we kept on hearing that people had not properly understood the question, that they had really been voting on something else – against Mr Chirac, or against Turkish accession, or against Anglo-Saxon liberalism – and that they had not understood the issue and that they needed better information.

Dans cette Assemblée, on nous a rabâché que ces citoyens n’avaient pas bien compris la question, qu’ils avaient en fait voté sur autre chose - contre M. Chirac, ou contre l’adhésion de la Turquie ou contre le libéralisme anglo-saxon -, qu’ils n’avaient donc pas saisi l’enjeu et qu’ils devaient être mieux informés.


I could have accepted all these restrictions as a compromise, and could also accept this if the Council had made some concessions to us on the final issue and had really accepted the opt-out position for directories of subscribers.

J'aurais pu accepter toutes ces restrictions - et je demeure prêt à les accepter - si le Conseil avait répondu à nos exigences concernant la dernière question et avait réellement accepté la position de sortie pour les annuaires d'abonnés.


For the Flemish Region, 2002 really marked the start of the four Objective 2 programmes, particularly for the areas receiving aid from the European Structural Funds for the first time: the programming supplements had been approved by the Commission in October 2001 for two of them, and at the end of November for the other two.

En Région flamande, l'année 2002 a véritablement constitué l'année de départ pour les quatre programmes de l'objectif 2, qui concernent des régions qui bénéficiant de l'aide des Fonds structurels européens pour la première fois: en effet, les compléments de programmation avaient été approuvés par la Commission en octobre 2001, pour deux d'entre eux, et fin novembre, pour les deux autres.




Anderen hebben gezocht naar : but you haven     evaluate how     haven't had really     personally haven     have     haven't had really     criticisms     people to really     tax havens     member states have     because i haven     really     we haven     difficulty     they haven     new competitor     free access really     hearing     they had really     could have     had really     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

haven't had really ->

Date index: 2023-06-10
w