Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dementia in paralysis agitans
Have unfortunate repercussions
Parkinsonism

Traduction de «have unfortunately demonstrated » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
have unfortunate repercussions

avoir des répercussions fâcheuses


Definition: A dementia developing in the course of established Parkinson's disease. No particular distinguishing clinical features have yet been demonstrated. | Dementia in:paralysis agitans | parkinsonism

Définition: Démence survenant au cours de l'évolution d'une maladie de Parkinson avérée. Aucune caractéristique clinique distinctive n'a été mise en évidence jusqu'ici. | Démence dans:paralysie agitante | parkinsonisme


Michael Smith Award for Excellence to Outstanding Canadian Researchers who have demonstrated innovation, creativity and dedication in the health sciences

Bourse d'excellence Michael Smith accordée à des chercheurs exceptionnels qui auront fait preuve d'inventivité, de créativité et de dévouement dans le domaine des sciences de la santé
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
We have unfortunately demonstrated through the adopted compromise that European culture has yet to rid itself of the Cartesian concept of an animal as a thing, and that we still have a long way to go in this respect.

Malheureusement, le compromis adopté démontre que la culture européenne n’est pas encore débarrassée du concept cartésien selon lequel l’animal est une chose.


Unfortunately, even with the range of destinations identified by pollsters and hoped for by Canadians, the Prime Minister and his Liberal crew are unable to safely take Canadians there, as they have demonstrated in the past.

Malheureusement, même avec l'éventail de destinations identifiées par les sondeurs et désirées par les Canadiens, le premier ministre et son équipage libéral sont incapables d'amener les Canadiens à bon port. Et ils l'ont démontré par le passé.


Having said that, most threat estimates which I have seen, unfortunately they are all classified, and most threat scenarios, which are classified because they are based on real world country developments, assume that if there is a hostile attempt or there is insurgence or opposing forces, the tactics and techniques being demonstrated in Afghanistan will be replicated elsewhere.

Cela dit, la plupart des estimations de la menace dont j'ai pris connaissance — malheureusement, il s'agit de renseignements secrets — et la plupart des scénarios de menace, qui sont secrets, parce qu'ils sont fondés sur des événements réels qui se déroulent dans des pays étrangers, présument la duplication ailleurs des tactiques et des techniques utilisées en Afghanistan en cas de tentatives hostiles ou de soulèvements, ou encore face à des forces d'opposition.


This unfortunate reality serves to demonstrate, in part, how we have come to rely upon definitions of ``Indian,'' ``band,'' ``band member'' and ``Aboriginal'' that are always attached to the rights and benefits we need to be able to live.

Cette malheureuse réalité sert à illustrer, d'une part, à quel point nous sommes devenus dépendants de l'utilisation de définitions d'« Indiens », de « bandes », de « membres de bande » et d'« Autochtones » qui sont toujours liées aux droits et aux avantages dont nous avons besoin pour vivre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Some of the speeches made on behalf of the groups unfortunately demonstrate how unsuccessful the representatives of the groups have so far been within their own parties in their own home countries in achieving their objectives.

Au fond, c’est malheureux, mais certaines des interventions faites au nom des groupes politiques témoignent en fait de l'incapacité des représentants de ces groupes d'atteindre leurs objectifs au sein de leur propre parti dans leur propre pays.


Unfortunately, demonstrations have been organised, even at the European Parliament, and initiatives have been launched which have called for the dismantling of the Babeş-Bolyai University on the grounds of wrongful discrimination based on ethnic separation.

Malheureusement, des démonstrations se sont déroulées, même au Parlement européen, et des initiatives ont été lancées afin de démanteler l’université de Babeş-Bolyai pour cause de discrimination injustifiée fondée sur la séparation ethnique.


We therefore oppose all moves towards liberalisation unless it is first proved that it will have genuine added value. The current situation in a number of Member States demonstrate the shortcomings of a system whose sole aim is to make the greatest possible profit. Unfortunately the Commission has not taken account of the consequences of such a system. They can easily be quantified but have been disguised for purely dogmatic reason ...[+++]

Actuellement, quelques exemples nationaux démontrent les imperfections d'un système ayant pour seul objectif la recherche du plus grand profit ; les conséquences d'un tel système, parfaitement mesurables, ne sont malheureusement pas prises en compte par la Commission qui les masque à des fins purement dogmatiques.


We should, rather, have the courage to condemn it unconditionally in every case, because, in addition to the views of the authorities and the views of the demonstrators, there are the views of the silent majority of European citizens, who want practical answers to the issues discussed at these Summits, and that is also thanks to the stimulus provided by the demonstrators, but without the unfortunate excesses and violence that compl ...[+++]

Il faut au contraire avoir le courage de les condamner sans exception, notamment parce qu'à côté des motivations des gouvernants et des manifestants, on trouve également celles de la majorité silencieuse des citoyens européens qui attendent des réponses concrètes aux problèmes dont on discute lors de ces sommets et ce, grâce aussi aux manifestations, mais sans excès et sans les violences que nous avons dû déplorer et qui ont complètement dévasté la ville de Gênes.


The bill recognizes the all time low level of confidence Canadians have unfortunately demonstrated in our courts and in our current parole system.

Le projet de loi reconnaît que les Canadiens n'ont malheureusement jamais eu si peu confiance dans les tribunaux et le système de mise en liberté sous condition.


I am very pleased with the strong response from individual European citizens in this matter, which demonstrate that the question under political discussion is, indeed, an issue which is of great importance and concern for many people. However, as I unfortunately do not have the resources necessary to answer to all of the many letters individually, I hope that you will accept that I chose this way to respond to your querries.

Je me réjouis de la réaction massive des citoyens européens sur ce point, qui montre que la question débattue au niveau politique revêt effectivement une grande importance et un grand intérêt pour beaucoup de gens. Cependant, comme je ne dispose malheureusement pas des ressources nécessaires pour répondre personnellement à toutes ces lettres, j'espère que vous ne m'en voudrez pas d'avoir choisi cette formule pour répondre à vos questions.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have unfortunately demonstrated' ->

Date index: 2024-08-05
w