Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have seen in kosovo every evening " (Engels → Frans) :

More recently, new international co-operations have seen the light of day, notably with the launch of the Galileo and GMES initiatives by the Union, making it even more necessary that Europe ought to "speak with one voice".

Plus récemment, de nouvelles coopérations internationales ont vu le jour, notamment à l'occasion du lancement des initiatives Galileo et GMES par l'Union Européenne, rendant plus que jamais souhaitable que l'Europe «..s'exprime d'une seule voix.».


For example, even in countries that have seen rapid growth rates, or are rich in natural resources, poverty, unemployment and underemployment remain.

Par exemple, même dans les pays ayant enregistré des taux de croissance rapides et dans les pays riches en ressources naturelles, la pauvreté, le chômage et le sous-emploi subsistent.


In addition, every member in each of the Member States or third countries represented should be required to have each competence needed for the efficient functioning of an EGTC unless the Member State or third country approves the participation of a member established under its national law even where that member is not competent for all the tasks specified in the convention.

En outre, il convient que chaque membre dans chacun des États membres ou pays tiers représentés soit tenu de posséder toutes les compétences nécessaires au fonctionnement efficace d'un GECT, à moins que l'État membre ou le pays tiers n'approuve la participation d'un membre constitué en vertu de son droit national, même lorsque ce membre n'est pas compétent pour toutes les missions définies dans la convention.


Neither TG1 nor the Canale 5 news programmes – the television news programmes owned by Mr Berlusconi or those that the rapporteur says are controlled by the Italian Government – are not Al-Jazeera, even though every evening, until a few evenings ago, seeing an elegant leftist woman calling the mujaheddin guerrillas ‘resistance fighters’ and the attacks on westerners ‘resistance’ might have made you think so ...[+++]

Les chaînes d’information TG1 ou Canale 5 - chaînes d’information détenues par M. Berlusconi ou par ceux qui, selon le rapporteur, sont contrôlés par le gouvernement italien - ne sont pas Al-Jazira, même si chaque soir et jusqu’il y a quelques soirées de cela, voir une élégante femme de gauche appeler les guérillas moudjahiddin "guerriers de la résistance" et les attaques sur les occidentaux "résistance" aurait pu vous le faire croire.


Hull pollution is not the result of great disasters such as the Erika, the Prestige, the Amoko Cádiz or the Mar Egeo. These have a terrible effect locally, as we have seen, but furthermore, every year tonnes and tonnes of oil are intentionally dumped at sea causing nine or ten times more pollution than these huge disasters.

La pollution par les hydrocarbures ne découle pas des rejets dus à accidents de grande ampleur, comme ceux de l’Erika, du Prestige, de l’Amoko Cádiz ou du Mar Egeo, car s’ils ont des répercussions locales terribles, comme nous l’avons constaté, ils sont neuf à dix fois inférieurs aux rejets intentionnels, des tonnes de déchets étant volontairement déversées chaque année en haute mer.


We have seen once again this evening that the United States is widely criticised for not sharing the level of commitment the Protocol demands.

Cette après-midi, nous avons pu constater une fois encore que les États-Unis se font critiquer de ne pas partager le niveau d’engagement exigé par le protocole.


That is why men and women prefer Zidane and Schumacher, because at least with Zidane, they have the dream of breaking out of the social Palestine in which you imprison them, whereas, with Prodi, the prospect every morning, every evening and every day is gloomy.

Voilà pourquoi les hommes et les femmes préfèrent Zidane et Schumacher parce qu'au moins avec Zidane, ils ont le rêve de sortir de la Cisjordanie sociale où vous les enfermez alors qu'avec Prodi, tous les matins, toutes les nuits et tous les jours sont gris.


It is quite shocking how the tragedies we have seen in Kosovo, East Timor, Turkey and, in some respect, Greece, have overshadowed the situation in Iran, which has become very significantly worse.

Il est saisissant de voir, dans l'ombre des tragédies actuelles, au Kosovo, au Timor oriental, en Turquie et en Grèce, que la situation en Iran s'est fort dégradée.


In some cases, the last few years have even seen deteriorating service and the loss of major customers.

Dans certains cas, ces dernières années ont même vu une dégradation du service et le départ de clients importants.


Even if the ambition is to establish an area of freedom, security and justice in which the same offence incurs an equivalent penalty everywhere, it is clear that we have to operate with bodies of legislation that provide sets of equations but that the practical outcome will always depend on an unknown factor - the decision of a court that in every case has a discretionary power when it comes to sentencing.

Même si l'on ambitionne de réaliser un espace de liberté, de sécurité et de justice où la même infraction serait sanctionnée partout de façon équivalente, il est certain qu'on ne peut jouer que sur des cadres législatifs qui fournissent en quelque sorte des équations, mais que le résultat concret sera toujours fonction d'une inconnue: la décision du juge qui dispose partout d'un pouvoir d'appréciation quant au prononcé de la peine.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have seen in kosovo every evening' ->

Date index: 2022-07-01
w