Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Already Have the Tax Guide - 1998

Vertaling van "have seen already " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Note: This discussion covers items classified CONFIDENTIEL UE or SECRET UE. In accordance with the Council Security Regulations, all delegates attending the meeting must have valid security clearance. Please ensure that you ask your NSA to inform the GSC Security Office (securite.habilitations@consilium.europa.eu) in advance of the meeting of your clearance level and its expiry date (if these details have not already been forwarded), or, exceptionally, present a copy of your personnel security-clearance certificat ...[+++]

Note: ce débat portera sur des points classifiés [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformément au règlement de sécurité du Conseil, tous les délégués participant à la réunion doivent avoir fait l'objet d'une habilitation de sécurité en bonne et due forme. Veuillez demander à votre autorité nationale de sécurité de confirmer avant la réunion (si ces données n'ont pas déjà été communiquées) votre niveau d'habilitation et d'en indiquer la date d'expiration au Bureau de sécurité du SGC (securite.habilitations@consilium.europa.eu) ou, à titre exceptionnel, présenter avant ou pendant la réunion une copie de votre certificat d'habilitation de séc ...[+++]


nanny goats which have been covered or have already kidded

chèvres saillies ou qui ont déjà mis bas


Already Have the Tax Guide - 1998

Vous avez déjà votre guide d'impôt - 1998


to continue to deal with such cases as they already have under consideration

continuer de connaître des affaires dont ils sont déjà saisis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
We have seen already that the minister responsible for Service Canada has crippled her department.

En effet, la ministre responsable de Service Canada a déjà saigné à blanc son ministère.


We have seen already from the quality of the contributions across the political field how engaged we are with the topic.

La qualité des contributions des différents groupes politiques témoignent de l’importance que nous prêtons à ce sujet.


I agree with you, but I fear, like everybody else, that governments, when they start cutting budgets in times of austerity, start with the obvious: culture – as we have seen already in certain cases – education and health.

(EN) Je suis d’accord avec vous, mais je crains, comme tout le monde, que les gouvernements, au moment d’imposer des restrictions budgétaires en ces périodes d’austérité, ne commencent évidemment par la culture - comme nous l’avons déjà constaté dans certains cas -, l’éducation et la santé.


In all the discussions, the battle which is taking place – we have seen it on foreign services, we have seen it on the situation of financial regulation – always gets to the same point. The question at issue is – and it has already been said – are we moving towards an intergovernmental Europe or a strengthening of the Community-based Europe?

Et la lutte qui a lieu – on l’a vu sur les services étrangers, on l’a vu sur la situation de la régulation financière –, dans toutes les discussions, elle arrive toujours au même point, qui est le point suivant: est-ce qu’on va – et cela a été dit, et c’est cela le point de débat - vers une Europe intergouvernementale ou vers un renforcement de l’Europe communautaire?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In a minority Parliament this is no small matter because, as we have seen already, the Liberal government does not command the full confidence of this House and needs to learn to swallow its pride and work with the other parties in the best interests of the nation.

Lorsque le gouvernement est minoritaire, ce n'est pas une petite affaire, car, comme nous l'avons déjà vu, le gouvernement libéral n'a pas la pleine confiance de la Chambre et doit apprendre à ravaler sa fierté et à travailler avec les autres partis dans l'intérêt supérieur de notre pays.


For example, we have seen already where marriage commissioners in several provinces have already lost their jobs for refusing to agree to same sex marriage because it goes against their conscience.

Par exemple, nous avons déjà vu dans plusieurs provinces des commissaires aux mariages perdre leur emploi pour avoir refusé de procéder à un mariage entre conjoints de même sexe parce que cela était contraire à leur conscience.


We have seen already other pieces of legislation come before this House, for one of which I was the rapporteur, which were part of the jigsaw creating the total picture of control over genetically modified organisms.

D’autres textes de loi ont déjà été débattus dans cette enceinte, dont l’un pour lequel j’étais rapporteur, et ils ont contribué à la construction du puzzle qui aboutit aujourd’hui à ce cadre global de contrôle des organismes génétiquement modifiés.


This, together with the modification of the contribution of resources in this year's budget and future budgets, will mean that we have, at European level, ships for combating marine pollution at sea, in order to deal with something which we unfortunately cannot prevent, which is the possibility of new disasters occurring, such as the ones we have seen already, since there is no such thing as zero risk.

Ceci, ajouté à la modification de la contribution en ressources prévue au budget de cette année et dans les budgets futurs, signifie que nous aurons, au niveau européen, des navires pour lutter contre la pollution marine, afin de pouvoir traiter quelque chose que nous ne pouvons malheureusement pas prévenir, à savoir la possibilité que surviennent de nouvelles catastrophes comme celles que nous avons déjà connues, puisque le risque zéro n’existe pas.


One point which I wish to stress in particular today is the importance of securing co-ordinated, harmonised deployment which will sweep away the frontiers thanks to the concept of interoperability, as we have seen already in mobile telephony for example.

Je souhaiterais en particulier insister aujourd'hui sur l'importance d'une mise en place coordonnée et harmonisée de ces systèmes, qui abolisse les frontières par l'application du principe d'interopérabilité, comme on le voit par exemple aujourd'hui pour la téléphonie mobile.


Given the parliamentary reviews and the transformation process that the RCMP has undertaken, and the benefits we have seen already from the transformation process, I think that information will go toward increasing the appetite to expand the data bank and expand the indexes.

Avec les examens parlementaires et le processus de transformation qu'a déclenchés la GRC ainsi que les améliorations qu'a déjà apportées ce processus de transformation, je pense que cette information va aiguiser l'appétit de voir élargir la banque de données ainsi que les fichiers.




Anderen hebben gezocht naar : have seen already     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have seen already' ->

Date index: 2021-03-13
w