Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have imagined because » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: This category includes certain disorders of behaviour that are not classifiable under other categories. They are characterized by repeated acts that have no clear rational motivation, cannot be controlled, and generally harm the patient's own interests and those of other people. The patient reports that the behaviour is associated with impulses to action. The cause of these disorders is not understood and they are grouped together because of broad descriptive similarities, not because they are known to share any other impo ...[+++]

Définition: Cette catégorie comprend certains troubles du comportement qui ne peuvent pas être classés sous d'autres rubriques. Ils sont caractérisés par des actes répétés, sans motivation rationnelle claire, incontrôlables, et qui vont généralement à l'encontre des intérêts du sujet lui-même et de ceux d'autres personnes. Le sujet indique que son comportement est sous l'emprise d'impulsions à agir. La cause de ces troubles n'est pas connue. Ils ont été regroupés en raison de certaines similitudes dans leur tableau clinique, non parce qu'ils ont en commun d'autres caractéristiques importantes.
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
If we asked Canadians from coast to coast what they think the federal government's plan for the future of Canada was, we would get the wildest mishmash of commentary imaginable because we do not have a plan.

Si on demandait aux Canadiens d'un bout à l'autre du pays ce qu'est, selon eux, le plan d'avenir du gouvernement fédéral pour le Canada, on obtiendrait le méli-mélo de commentaires le plus ahurissant, parce que nous n'avons aucun plan.


Saying " Well, I had it tested in Istanbul'' is difficult to imagine because of what we have already passed as a committee.

J'ai peine à imaginer quelqu'un qui dirait « Eh bien, j'ai fait faire des essais à Istanbul » compte tenu de ce que nous avons déjà adopté à titre de comité.


In any event, unless the attitude of business is far more confrontational and aggressive than it has been with the federal bureaucracy—and I would find that difficult to imagine because bureaucrats can be pretty tough—I do not see a great many occasions on which the commissioner would have to resort to the court to obtain satisfaction.

Quoi qu'il en soit, à moins que l'attitude des entreprises soit beaucoup plus contestataire et agressive que celle de la bureaucratie fédérale—et j'ai du mal à m'imaginer une telle chose car les bureaucrates peuvent être assez difficiles—je ne pense pas que le commissaire devra s'adresser souvent aux tribunaux pour obtenir satisfaction.


It is we who have worked for untainted animal feedingstuffs in recent years, we who established that we got BSE because animal feedingstuffs were mixed in a way in which they should never have been mixed, we who established that there just happens to be dioxin in the peel of oranges and other fruits and that we have it in our animal feed, we who established that sewage sludge has no place in animal feedingstuffs, we who established that hormones should not accelerate growth and do not belong in animal feedingstuffs, we who established ...[+++]

Nous nous sommes battus ces dernières années pour parvenir à une alimentation animale saine. Nous avons compris que l'ESB était le résultat d'un frelatage éhonté des aliments pour animaux. Nous avons compris qu'il y a de la dioxine dans les pelures d'orange que nous retrouvons ensuite dans la nourriture animale. Nous avons compris que les boues d'épuration n'ont rien à faire dans l'alimentation animale. Nous avons compris que les hormones ne doivent pas servir d'accélérateur de croissance et n'ont pas à se trouver dans l'alimentation animale. Nous avons compris qu'il ne faut pas non plus y mettre antibiotiques et sirops antitussifs pour les veaux. Nous avons compris tout cela - croyez-moi, je fais aujourd'hui dans la circonscription élector ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, those of us who sit on the Committee on Budgets have had a truly great task laid on our shoulders, and I am both glad and grateful that there is one thing that has so far on this occasion become abundantly clear. It is a matter of common knowledge that this is, on the one hand, about getting very diverse things done very quickly because people really are waiting for assistance after having undergone something that we can scarcely imagine ...[+++]

- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, les membres de la commission des budgets ont véritablement ici un rôle important à jouer et je suis heureux et reconnaissant de constater que jusqu’ici, dans cette affaire, l’on voit très clairement que tout le monde est conscient qu’il s’agit, d’un côté de mettre en place très rapidement diverses choses car les personnes attendent qu’on les aide après ce qu’elles ont vécu et que nous étions loin de pouvoir imaginer.


– Mr Andrews, I can tell you that your wish has been granted even more quickly than you could have imagined, because the debate on Chechnya has been included on our agenda on Wednesday afternoon and of course we shall hear statements both by the Council and the Commission.

- Monsieur Andrews, je peux vous dire que votre souhait a été exaucé plus vite encore que vous ne l'auriez imaginé, puisque le débat sur la Tchétchénie est inscrit à notre ordre du jour de mercredi après-midi et que, bien entendu, nous entendrons la déclaration tant du Conseil que de la Commission.


If you justify wars of defence, if you justify wars that are supposed to bring " peace as quickly and effectively as possible" then you have to accept the most drastic and beastly and horrible and disgusting and cruel weapons and tactics imaginable because they are all necessary for defence.

Si vous justifiez les guerres de défense, si vous justifiez les guerres qui sont censées rétablir «la paix le plus rapidement et le plus efficacement possible», alors il vous faut accepter les armes et les tactiques les plus drastiques, les plus bestiales et les plus horribles et dégoûtantes que vous puissiez imaginer puisqu'elles sont toutes nécessaires à la défense.


I rather thought that the euro had already been born and thank goodness it has, because just imagine what would have happened between the European economies if the European currencies were still competing with each other now that the American economy has gone into decline.

J’ai l’impression que l’euro est déjà né, et heureusement qu’il en est ainsi, car imaginez ce qui se serait produit parmi les économies européennes si leurs monnaies avaient continué à se faire concurrence dans la situation actuelle de récession qui commence aux États-Unis.


There is no need to insist therefore that this is our fundamental priority, because the prospects for its future remain completely open, while enlargement will take time, it will have its costs and its problems, but the only reasonable outcome that anyone can imagine is that it will eventually take place.

Il est donc inutile d’insister sur le fait qu'il s'agit de notre principale priorité, parce que les scénarios d’avenir y sont totalement ouverts, alors que l’élargissement va suivre son chemin, ses coûts, ses incidents, mais personne ne peut raisonnablement imaginer un autre scénario qui ne soit pas celui de son aboutissement.


I would like to see a little more creativity and imagination because at the end of the day we will have some very tough policy questions in the House.

J'aimerais qu'on fasse preuve d'un peu plus de créativité et d'imagination parce que nous finirons par devoir régler des questions de politique très importantes à la Chambre.




D'autres ont cherché : have imagined because     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have imagined because' ->

Date index: 2025-10-04
w