Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dermatitis F54 and L23-L25
Gastric ulcer F54 and K25.-
Mucous colitis F54 and K58.-
Ulcerative colitis F54 and K51.-
Urticaria F54 and L50.-

Traduction de «have ever thought » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Definition: This category differs from others in that it includes disorders identifiable on the basis of not only symptoms and course but also the existence of one or other of two causative influences: an exceptionally stressful life event producing an acute stress reaction, or a significant life change leading to continued unpleasant circumstances that result in an adjustment disorder. Although less severe psychosocial stress ( life events ) may precipitate the onset or contribute to the presentation of a very wide range of disorders classified elsewhere in this chapter, its etiological importance is not always clear and in each case wi ...[+++]

Définition: Cette catégorie est différente des autres dans la mesure où sa Définition: ne repose pas exclusivement sur les symptomes et l'évolution, mais également sur l'un ou l'autre des deux facteurs étiologiques suivants: un événement particulièrement stressant entraînant une réaction aiguë à un facteur de stress, ou un changement particulièrement marquant dans la vie du sujet, comportant des conséquences désagréables et durables et aboutissant à un trouble de l'adaptation. Des facteurs de stress psychosociaux relativement peu sévères parmi les événements de la vie ( life events ) peuvent précipiter la survenue ou influencer le tablea ...[+++]


Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]

Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Have you ever thought about having an integrated type of program where the families are involved?

Avez-vous déjà songé à mettre en place un programme intégré qui ferait intervenir les familles?


The first thing I want to say is that some Members of this House need to show a little humility and a little common sense, because they make it appear that they are the only ones that have ever thought about nuclear safety and the only ones who are worried about the future of their children and humanity.

En premier lieu, je tiens à inviter certains députés de cette Assemblée à faire preuve d’un peu d’humilité et de bon sens plutôt que de donner l’impression d’être les seuls à jamais avoir réfléchi à la sûreté nucléaire et les seuls à se préoccuper de l’avenir de leurs enfants et de l’humanité.


There have been states that have accommodated much greater numbers of people relative to their own population that is currently happening on the southern border of Europe, yet nobody has ever thought of questioning Schengen because of the burden.

D’autres pays ont accueilli bien plus de personnes comparativement à leur propre population que ce qui est actuellement le cas des pays du sud de l’Europe et pourtant personne n’a jamais songé à remettre Schengen en question à cause du fardeau que cela représente.


Mr. Speaker, I encourage the ever-thoughtful and soft-spoken member for Notre-Dame-de-Grâce—Lachine to actually read the speech that I delivered, in which I quoted the Supreme Court of Canada several times reproving junior courts for not having accepted decisions taken by the IRB, the public servants who are delegated to take quasi-judicial decisions.

Monsieur le Président, j'encourage la députée de Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, toujours tellement réfléchie et posée, à lire le discours que j'ai prononcé. En fait, j'ai cité plusieurs fois la Cour suprême du Canada, qui a reproché à maintes reprises aux tribunaux inférieurs de n'avoir pas accepté des décisions prises par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, une commission composée de fonctionnaires ayant le pouvoir de prendre des décisions quasi judiciaires.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Who would have ever thought that the CMHC would have $4.2 billion in accumulated surpluses?

Qui aurait pu penser que la Société canadienne d'hypothèques et de logement aurait des surplus accumulés de 4,2 milliards de dollars?


That is not something I ever thought would happen to me in an assembly with which I would otherwise have thought I was more or less in agreement.

Je n’aurais jamais pensé que cela puisse m’arriver dans une Assemblée avec laquelle je pensais, par ailleurs, être plus ou moins en accord.


I must say the commitment and dedication of the staff, and of those young women, was remarkable: anybody who ever thought that it would have been right for us to stand by and allow Taliban rule to continue indefinitely should perhaps have been present on that occasion.

Je dois dire que l'engagement et le dévouement du personnel, comme celui de ces jeunes filles, étaient remarquable : tous ceux qui ont pu penser que nous aurions mieux fait de rester là à ne rien faire et de permettre aux talibans de continuer à gouverner le pays indéfiniment auraient peut-être dû être présents alors.


I must say the commitment and dedication of the staff, and of those young women, was remarkable: anybody who ever thought that it would have been right for us to stand by and allow Taliban rule to continue indefinitely should perhaps have been present on that occasion.

Je dois dire que l'engagement et le dévouement du personnel, comme celui de ces jeunes filles, étaient remarquable : tous ceux qui ont pu penser que nous aurions mieux fait de rester là à ne rien faire et de permettre aux talibans de continuer à gouverner le pays indéfiniment auraient peut-être dû être présents alors.


I was then left to wonder whether, when Guy Charbonneau fought for Canada and for our freedom, including freedom of speech, he ever thought that he would be in this Parliament and have words spoken to him such as, quoting directly from Debates of the Senate back then:

Je me suis alors demandé si, pendant qu'il défendait le Canada et notre liberté, Guy Charbonneau avait jamais songé qu'un jour il siégerait au Parlement et qu'on tiendrait à son sujet des propos du genre de ceux que l'on peut tirer des Débats du Sénat de l'époque:


Maybe they will not do so in the first few years, but over the years, who would have ever thought an 80-year-old widow, a wife of an MP, would have been found to be a terrorist because she cooked her husband dinner?

Ils ne le feront peut-être pas au début, mais au fil des ans, qui n'aurait jamais cru qu'une veuve de 80 ans, la femme d'un député, aurait été considérée comme une terroriste parce qu'elle a préparé le souper de son mari?




D'autres ont cherché : dermatitis f54 and l23-l25     urticaria f54 and l50     have ever thought     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have ever thought' ->

Date index: 2024-09-22
w