Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "have before us today lieutenant-general andrew " (Engels → Frans) :

We have before us today Lieutenant-General Andrew Leslie, Chief of the Land Staff and Commander of the Land Forces.

Nous recevons aujourd'hui le lieutenant général Andrew Leslie, chef d'état-major de l'Armée de terre et commandant des Forces terrestres.


Following the general approach reached in the Council today among Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Portugal, Romania, Slovakia, Spain and Slovenia, the European Parliament will have to give its consent, before the Regulation can finally be adopted.

Suite à l'orientation générale dégagée au sein du Conseil aujourd'hui entre l'Autriche, la Belgique, la Bulgarie, la Croatie, Chypre, la République tchèque, l'Estonie, la Finlande, la France, l'Allemagne, la Grèce, l'Italie, la Lettonie, la Lituanie, le Luxembourg, le Portugal, la Roumanie, la Slovaquie, l'Espagne et la Slovénie, le Parlement européen sera appelé à donner son approbation avant que le règlement ne puisse être définitivement adopté.


As you mentioned, Mr. Chairman, I have here with me today Lieutenant-General Andrew Leslie, chief of the land staff, and Dan Ross, assistant deputy minister, materiel.

Comme vous l'avez mentionné, monsieur le président, je suis accompagné du lieutenant-général Andrew Leslie, Chef d'état-major de l'Armée de terre, et de Dan Ross, sous-ministre adjoint, responsable du matériel.


I would also, of course, like to extend our thanks to our Secretary-General, who has been a formidable negotiator on this topic – and without his determination, none of this would have been possible – and also to the four most recent Presidents of the European Parliament, Mr Pöttering, who was keen to complete this matter, Mr Borrell, who enabled us to take a decisive step forward with the adoption of the codex, Mr Cox, who made it possible to separate the various statutes, and, of course, Mrs Fontaine, who fired the starting pistol a ...[+++]

Je voudrais associer à ces remerciements, bien évidemment, notre secrétaire général, qui a été un redoutable négociateur dans cette affaire – et sans sa détermination, rien n’aurait été possible – mais également les quatre présidents précédents du Parlement européen, M. Pöttering, qui a voulu conclure ce dossier, M. Borrell, qui avait permis de faire un pas décisif, avec l’adoption du codex, M. Pat Cox, qui avait permis le découplage entre les différents statuts, et, bien évidemment, Nicole Fontaine, qui avait don ...[+++]


I would like, if possible, because today I found him a little general, evasive and to a certain extent perhaps a little contradictory in his answer – I suppose he must have received some news that in part has been confirmed by the Members who spoke before me – I would like to ask you, Commissioner, if this is the case, to let us ...[+++]

Je voudrais, si possible, car je l'ai trouvé un peu général, évasif et, dans une certaine mesure, un peu contradictoire dans sa réponse – je suppose qu'il a dû recevoir des informations qui ont été en partie confirmées par les députés qui ont pris la parole devant moi – je voudrais vous demander, Monsieur le Commissaire, si c'est le cas, de partager ces informations avec nous et de nous permettre de les consulter.


We are again very pleased to have before us today Lieutenant General Jeffery, as well as Major General Fitch, and Brigadier General Petras is here to speak to us on the reserves.

Nous sommes encore une fois très heureux d'accueillir le lieutenant-général Jeffery ainsi que le major général Fitch et le brigadier général Petras, qui vont nous parler aujourd'hui des réserves.


The INTERREG III programme, for which we have before us today the guidelines issued by the European Commission, pursuant to the terms of European Community Regulation No 1260 de 1999 laying down general provisions on the Structural Funds, continues these measures.

Le programme Interreg III dont les orientations nous sont aujourd’hui soumises par la Commission européenne, conformément aux dispositions du règlement de la Communauté européenne n° 1260 de 1999 portant dispositions générales sur les fonds structurels , poursuit cette action.


The draft Protocol we have before us, the result of an initiative by the Portuguese Presidency complementing other initiatives we have studied today, aims to extend the competences of Europol to money laundering in general.

Le projet de protocole qui nous est présenté, fruit de l'initiative de la présidence portugaise, et qui complète d'autres initiatives que nous avons étudiées aujourd'hui, a pour but d'élargir les compétences d'Europol au blanchiment d'argent en général.


Honourable senators and members of the viewing public, we have before us today Lieutenant-General Walter Natynczyk.

Honorables sénateurs, chers téléspectateurs, nous recevons aujourd'hui le lieutenant-général Walter Natynczyk.


Colleagues, we now have before us today Lieutenant-General W. Angus Watt, Chief of the Air Staff.

Chers collègues, je vous présente maintenant le lieutenant-général W. Angus Watt, chef d'état-major de la Force aérienne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have before us today lieutenant-general andrew' ->

Date index: 2024-09-27
w