Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have argued ourselves » (Anglais → Français) :

I would argue that in the case of the Shoah we must commit ourselves and future generations to precisely the opposite. That is to say, in the summer when we have roses we will never allow ourselves to forget the genocidal winter that descended upon the world some 70 years ago.

Dans le cas de la Shoah, je propose que nous nous engagions et engagions les générations futures à faire précisément le contraire; l'été, lorsque nous avons des roses, il ne faut pas laisser tomber dans l'oubli le génocide hivernal qui s'est abattu sur le monde il y a environ 70 ans.


We have long argued that the Canadian political system has a long way to go to achieve the standards of democracy, openness, representativeness and accountability that we have set for ourselves as Canadians.

Nous disons depuis longtemps que le système politique canadien a beaucoup de progrès à faire pour respecter les critères de démocratie, de transparence, de représentativité et de responsabilité que nous nous sommes fixés, à titre de Canadiens.


The fact of the matter is, because of that, if we are, as Senator Nolin would argue, somehow outside the realm of the Charter of Rights and Freedoms, then we have to be absolutely, infinitely more careful that we conduct ourselves in a way that's absolutely above reproach.

Le fait est qu'à cause de cela, si, comme le soutient le sénateur Nolin, nous échappons en quelque sorte aux dispositions de la Charte canadienne des droits et libertés, alors nous devrions être infiniment plus déterminés à faire en sorte que notre conduite soit absolument au-dessus de tout reproche.


With world population predicted to rise to over nine billion and climate change predicted to have a major impact on our ability to feed ourselves, food security is, I would argue, a major issue that we must confront and address and find solutions to.

Vu les prévisions d’augmentation de la population mondiale à neuf milliards d’êtres humains, et vu celles concernant l’impact majeur qu’aura le changement climatique sur notre capacité à nous nourrir, j’affirme que la sécurité alimentaire est une question primordiale à laquelle nous devons nous attaquer et trouver des solutions.


Kurt Schelter (D) for the EPP group argued that on the agriculture question, we in the EU have argued ourselves into a difficult position, postponing reforms until after successive elections in the larger member states.

Kurt Schelter (D) a fait valoir au nom du groupe PPE que pour ce qui concerne la question de l'agriculture, nous avons, nous l'UE, utilisé des arguments qui nous ont placés dans une situation difficile, parce que nous avons ajourné les réformes jusqu'après la tenue des élections successives dans les grands États membres.


I recommend that we reconsider this and restore the budget of a Governor General who has chosen to work hard, do her job honestly, try to elevate the nature of how we see ourselves as a country and is respected and admired by her fellow citizens (2100) Mr. James Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam, CPC): Mr. Speaker, I think what the speech of the Minister of National Defence demonstrates is the old adage that “If you have the truth argue the truth, if you have the facts argue ...[+++]

Je recommande que nous reconsidérions cela et rétablissions le budget d'une gouverneure générale qui a choisi de travailler fort, de faire son travail avec honnêteté, d'élever l'image que nous avons de nous-mêmes en tant que pays et qui est respectée et admirée par ses concitoyens (2100) M. James Moore (Port Moody—Westwood—Port Coquitlam, PCC): Monsieur le Président, je crois que le discours du ministre de la Défense nationale illustre le vieil adage selon lequel quand on connaît la vérité on la fait valoir, quand on connaît les faits on les fait valoir, quand on ne connaît ni la vérité ni les faits, il ne reste qu'à taper du poing sur l ...[+++]


The budgets we present are always tight ones, and then we want to make ourselves more popular with the Member States by not spending the money we have just argued over so passionately.

Nous présentons systématiquement des budgets austères, puis nous cherchons à nous faire mieux apprécier des États membres en évitant de dépenser les fonds que nous venons à peine de réclamer avec une extraordinaire ferveur.


The budgets we present are always tight ones, and then we want to make ourselves more popular with the Member States by not spending the money we have just argued over so passionately.

Nous présentons systématiquement des budgets austères, puis nous cherchons à nous faire mieux apprécier des États membres en évitant de dépenser les fonds que nous venons à peine de réclamer avec une extraordinaire ferveur.


In view of the recent debate on emissions trading in Germany, we have to keep reminding ourselves that all the parties in Germany are in fact agreed that we need to reduce emissions in the long term by 80% – I repeat 80% by 2050 – and if we are already arguing so energetically against it now, when first steps need to be taken, then I do not hold out much hope for this long-term objective.

À la lumière des débats que nous avons justement tenus en Allemagne en ce qui concerne le commerce des émissions, nous devons constamment rappeler que, dans ce pays, tous les partis s'accordent à dire qu'il faut réduire les émissions de dioxine de carbone de 80 % d'ici à 2050 - je répète, de 80 % au minimum -, mais si nous nous mettons à argumenter en sens contraire au moment de prendre les premières mesures, je suis assez pessimiste sur la possibilité d'atteindre cet objectif à long terme.


One thing we have to argue with them, and it was reflected in the article from which the honourable Member, Mr Elles, quoted, is that unilateralism today as advocated by some Republicans, but not all Republicans to be fair to Senator Logan, is a policy, to borrow from Irish history of “ourselves alone” that would be as disastrous for the world as it was after the First World War.

Un argument dont nous devons les convaincre, et ce point était reflété dans l'article cité par M. Elles, est que l'unilatéralisme actuellement défendu par certains républicains - pas tous, soyons honnêtes envers M. Logan - est une politique qu'on pourrait comparer au "ourselves alone" (nous seuls), pour faire un parallèle avec l'histoire irlandaise, et qui serait aussi désastreuse pour le monde qu'elle ne l'a été après la première Guerre mondiale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have argued ourselves' ->

Date index: 2021-06-15
w