Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «have already begun negotiations » (Anglais → Français) :

Mr. Denis Montpetit: As you said earlier, we have already begun negotiations in order to come under Air Canada's collective agreement.

M. Denis Montpetit: Comme vous l'avez dit plus tôt, on a déjà entrepris des pourparlers afin de faire partie de la convention collective d'Air Canada.


For example, records may be ‘kept longer if they are required for monitoring procedures which have already begun’. The question that thus arises is who defines what is ‘necessary’ and the vague notion of ‘monitoring procedures which have already begun’.

Par exemple, les enregistrements «peuvent être conservés plus longtemps, s’ils sont nécessaires à une procédure de contrôle déjà engagée» (la question qui se pose est de savoir qui définit ce qui est «nécessaire» et la notion vague de «procédure de contrôle déjà engagée»).


For example, records may be ‘kept longer if they are required for monitoring procedures which have already begun’. The question that thus arises is who defines what is ‘necessary’ and the vague notion of ‘monitoring procedures which have already begun’.

Par exemple, les enregistrements «peuvent être conservés plus longtemps, s’ils sont nécessaires à une procédure de contrôle déjà engagée» (la question qui se pose est de savoir qui définit ce qui est «nécessaire» et la notion vague de «procédure de contrôle déjà engagée»).


We note that the European Investment Bank has already begun negotiations concerning participation in projects for dealing with waste water from St Petersburg and Kaliningrad.

Nous constatons que la Banque européenne d'investissement a d'ores et déjà engagé des négociations sur une participation à des projets de traitement des eaux usées en provenance de St. Petersbourg et Kaliningrad.


We note that the European Investment Bank has already begun negotiations concerning participation in projects for dealing with waste water from St Petersburg and Kaliningrad.

Nous constatons que la Banque européenne d'investissement a d'ores et déjà engagé des négociations sur une participation à des projets de traitement des eaux usées en provenance de St. Petersbourg et Kaliningrad.


This Parliament acknowledges that these are ‘mixed’ because of the subject matter – in which, that is to say, jurisdiction falls both to the Member States and the Community. Parliament nevertheless feels that the division of the negotiating process into two separate phases is discriminatory and should be corrected. The first of these phases, which has already begun, concerns general trade issues and the second, which will begin on 1 July, concerns negotiations ...[+++]

Ce Parlement, tout en reconnaissant qu'il s'agit d'accords mixtes de par leur contenu - c'est-à-dire qu'ils contiennent des compétences qui incombent aux États membres et à la Communauté -, estime que la division de la négociation en deux phases, la première relative aux questions générales sur les échanges, qui a déjà commencé, et la seconde relative aux négociations tarifaires et sur les services, qui commencera le 1er juillet, est discriminatoire et devrait être corrigée.


We have already begun negotiations to extend the program to 1997, perhaps beyond.

Nous avons déjà entrepris les négociations pour étendre ce programme à l'année 1997 et peut-être aux autres années.


Negotiations have already begun with the legal counsel of individuals infected with hepatitis C through the blood system between January 1, 1986 and July 1, 1990.

Les négociations ont déjà commencé avec les représentants légaux des personnes qui ont été infectées par l'hépatite C à cause du système d'approvisionnement entre le 1er janvier 1986 et le 1er juillet 1990.


Mr. André Caron (Jonquière, BQ): Mr. Speaker, how can the Deputy Prime Minister justify the fact that her colleague at National Defence has already begun negotiations with a view to increasing the number of low level flights, even before Cabinet has made its decision on this matter known?

M. André Caron (Jonquière, BQ): Monsieur le Président, comment la vice-première ministre peut-elle justifier que son collègue de la Défense nationale ait déjà entrepris des négociations en vue d'accroître les vols à basse altitude et ce, avant même que le Cabinet n'ait fait connaître sa décision dans ce dossier?


The Department of Public Works is in the process of negotiating with each department to find out the quantities of PCBs and where they will be shipped, and I am certain that negotiations have already begun in the Atlantic provinces.

Le ministère des Travaux publics est en train de négocier avec chaque département à savoir quels sont les BPC, où ils vont aller, et je suis certaine que déjà les négociations ont commencé dans les provinces Atlantiques.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'have already begun negotiations' ->

Date index: 2024-02-12
w