Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Company which really belongs to the Community
Food provenance
Implement systems of provenance
Implement traceability systems
Provenance of food
Provenance systems implementing
Putting forward of a third party not really interested
RSS
Really Simple Syndication
Traceability in food industry

Vertaling van "has really proven " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
company which really belongs to the Community

société d'appartenance véritablement communautaire


Really Simple Syndication | RSS [Abbr.]

flux de dépêches | Rich Site Summary | Really Simple Syndication [Abbr.] | RSS [Abbr.]


putting forward of a third party not really interested

interposition de personne


food traceability, processes for traceability in the food industry | provenance of food | food provenance | traceability in food industry

traçabilité dans l’industrie alimentaire


implement systems of provenance | provenance systems implementing | implement traceability systems | implement traceability systems

mettre en œuvre des systèmes de traçabilité
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
She has really proven her willingness to work hard and listen not only to her constituents, but also to all the stakeholders who have an interest in the field of technology and privacy.

Elle a vraiment démontré sa volonté de travailler et d'écouter non seulement ses concitoyens, mais aussi tous les intervenants ayant des intérêts dans le domaine de la technologie et de la protection de la vie privée.


Dr. Dubuc: No scientific study has really proven, with clear evidence, that there is a difference in the way organic foods versus conventional foods affect our health.

Dre Dubuc : Il n'y a pas d'études scientifiques qui ont vraiment démontré, avec preuves à l'appui, une différence sur la santé entre les produits biologiques et les produits qui sont fabriqués de façon conventionnelle.


We have an unprecedented opportunity to end the needless deaths and suffering of millions by applying what are really proven, low-cost, sustainable measures, and never has this been possible in the history of mankind.

Nous avons une occasion sans précédent de mettre un terme à la souffrance et à la mort inutiles de millions de personnes en appliquant des mesures éprouvées, économiques et durables, ce qui n'a jamais été possible auparavant dans l'histoire de l'humanité.


Member States that courageously reformed their labour markets have proven that reforms really pay off.

Les États membres qui ont eu le courage de réformer leur marché du travail ont démontré que les réformes portent réellement leurs fruits.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
She has sat on the audit for months and she has proven that manipulating these truckloads of lists is really not beneath her.

Elle a attendu des mois avant de publier les résultats de la vérification et elle a fait la preuve qu'elle était capable de trafiquer toutes ces listes.


I therefore wonder how much interest the Commission really takes in those who have a proven problem with drug addiction or another proven addiction, and how important a role the fight against drug trafficking plays in the Commission’s programme.

Je me demande donc quel intérêt la Commission porte-t-elle vraiment à ceux qui ont un problème avec la drogue ou avec une autre dépendance avérée, et quelle est la place de la lutte contre le trafic de drogue dans le programme de la Commission.


I say ‘lazy’ because it can be proven that the majority of ministers – that is, those who take the decisions that are really important to Europe behind closed doors – are often not even present, and civil servants take decisions on extremely fundamental issues.

Je le qualifie de «paresseux», car il s’avère que, souvent, la plupart des ministres (ceux à qui il incombe de prendre les décisions vraiment importantes pour l’Europe, à huis clos) ne sont même pas présents et qu’ils laissent aux fonctionnaires le soin de prendre ces décisions.


At this moment in time, the case is already before the Constitutional Court in Kiev, and at this moment in time, I cannot see any really good reason to doubt its ability to pronounce a correct verdict about the right institutional balance, for it has proven before that it can act independently.

À l’heure actuelle, l’affaire est déjà devant la cour constitutionnelle de Kiev et, en ce moment, je ne vois pas pourquoi nous devrions douter de sa capacité à statuer valablement sur le bon équilibre institutionnel. En effet, elle a prouvé par le passé qu’elle pouvait prendre des décisions en toute indépendance.


The pharmaceutical industry put forward the reason that it must fund research, but studies have proven that only a fifth of new medicinal products launched on the market during the last twenty years were really innovations.

L’industrie pharmaceutique argue qu’elle doit financer sa recherche. Des études ont cependant prouvé qu’à peine un cinquième des nouveaux médicaments lancés sur le marché au cours de ces vingt dernières années étaient réellement des innovations.


Responsibility should really be placed with industry, and that means, therefore, that it must also be able to take risk-restricting measures off its own bat. The entire system proposed by you, including heavy-handed interference from the powers that be, has proven that it does not work. That is why a change is needed.

Il faudrait veiller à ce que la responsabilité incombe réellement à l’industrie, ce qui signifie que celle-ci doit également être capable de prendre des mesures de réduction des risques de manière autonome. Il a été démontré que le système proposé, qui implique une forte ingérence des autorités, ne fonctionne pas. Il faut donc travailler autrement.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has really proven' ->

Date index: 2024-08-17
w