Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Much has happened since then
PROMETHEUS

Traduction de «has happened unprecedented » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
there has been an unprecedented need for cross-sectoral planning and cooperation

engendrer un besoin sans précédent de programmation et de coopération transsectorielle


Programme for a European Traffic System with highest efficiency and unprecedented safety | PROMETHEUS [Abbr.]

Système de trafic européen de la plus haute efficacité et sécurité sans précédent


Programme for a European Traffic System with Highest Efficiency and Unprecedented Safety | PROMETHEUS [Abbr.]

Programme pour un système de circulation européenne d'une haute efficacité et sécurité | PROMETHEUS [Abbr.]


much has happened since then

depuis lors il a passé bien de l'eau sous le pont
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The rise of China has happened with unprecedented scale and speed.

La Chine est montée en puissance à une échelle et à une vitesse sans précédent.


Over the past decade, the rise of China has happened with unprecedented speed and scale.

Au cours des dix dernières années, la Chine a connu un essor sans précédent, tant par sa vitesse que par son ampleur.


10. Stresses that, in view of the unprecedented scale of the crisis, alleviating the suffering of millions of Syrians in need of basic goods and services must be a priority for the EU and the international community at large; reminds the EU Member States of their humanitarian responsibility towards the Syrian refugees, and notes that tragedies such as that in Lampedusa should not happen again; urges the Commission and the Member States to aid the refugees fleeing the conflict; notes that in its resolution of 9 October 2013, Parliam ...[+++]

10. insiste sur le fait que, compte tenu de l'ampleur sans précédent de la crise, soulager les souffrances de millions de Syriens ayant besoin de biens et de services de première nécessité en Syrie doit figurer au cœur des priorités de l'Union européenne et de la communauté internationale dans son ensemble; rappelle aux États membres leur responsabilité de nature humanitaire envers les réfugiés syriens; observe que des tragédies comme celle survenue à Lampedusa ne devraient pas se reproduire; demande instamment à la Commission et a ...[+++]


Something unusual has happened, unprecedented in my limited experience in the House.

Il s'est passé une chose inhabituelle que je n'avais encore jamais vue au cours de mon expérience limitée à la Chambre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mr. Speaker, as we have seen in this UN backed NATO-led mission, with over 60 countries participating in the development and reconstruction, the more Canadians hear, like the 30 hours of debate that took place here in the House of Commons, like the vote that was taken here to extend the mission, something that is unprecedented and has happened twice under this government, is important.

Monsieur le Président, comme nous avons pu le constater dans le cadre de cette mission dirigée par l'OTAN et appuyée par l'ONU, mission par laquelle plus de 60 pays participent au développement et à la reconstruction, il importe que les Canadiens en apprennent davantage, comme cela s'est passé durant les 30 heures de débat qui ont eu lieu ici à la Chambre des communes et lors du vote sur la prolongation de la mission qui a été tenu ici, deux événements sans précédent qui ont eu lieu sous le gouvernement actuel.


He has already spoken of this publicly, and it is not unprecedented for a minister to appear with a crown corporation; I've done it myself, so it's not as if it couldn't happen.

Il en a parlé publiquement, et ce ne serait pas la première fois qu'un ministre comparaîtrait au sujet d'une société d'État; je l'ai fait moi-même, donc ce n'est pas comme si c'était impossible.


Now, the next stage has to be prepared and, with that in view, lessons learned from what has just happened. How did such an unprecedented situation arise?

Maintenant, il faut préparer la prochaine étape et pour cela tirer les bonnes leçons de ce qui vient de se passer. Comment une telle situation, sans précédent, a-t-elle pu se créer?


Biodiversity is now being lost at an unprecedented rate but, for all that, nothing has really happened since Rio. Biodiversity has become a concept that has been put on the back burner, and it is now our task to try to keep it on the agenda.

De nos jours, la biodiversité se perd à une vitesse sans précédent et, malgré ce constat, rien n’a été réalisé depuis Rio.


The question is very straightforward. It is a question of fact that will clarify the matter for the public, since the Prime Minister took the unprecedented step-I do not think this has happened very often in Ottawa, and I think it is probably the first time ever in the history of the federal Parliament and the federal government-of trying, and I think he did so in good faith, to isolate himself as though behind a wall from a fundamental decision by his ...[+++]

C'est une question très simple et c'est une question de fait qui éclairera l'opinion publique, puisque le premier ministre, dans un geste sans précédent-je ne crois pas que ce soit arrivé très souvent à Ottawa, je penserais même que c'est peut-être la première fois dans l'histoire du Parlement fédéral et du gouvernement fédéral-a prétendu s'entourer, a essayé, je pense bien honnêtement, de s'entourer d'une muraille de Chine pour s'écarter d'une décision fondamentale de son gouvernement.


We have heard very little about this recently, as something unprecedented has happened.

Plus un mot n’est dit sur le thème car quelque chose d’imprévu est arrivé.




D'autres ont cherché : prometheus     much has happened since then     has happened unprecedented     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has happened unprecedented' ->

Date index: 2023-08-07
w