Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «has been now some eight years since president bush » (Anglais → Français) :

It is also a sad commentary that it has been now some eight years since President Bush took what turned out to be the last significant steps with regard to reducing nuclear dangers to unilaterally remove tactical nuclear warheads from our seaborne forces; to denuclearize the U.S. army; to accelerate the retirement of the Minuteman II; and at my direct recommendation, to take bombers off nuclear alert for the first time in 30 years since the Cuban missile crisis.

Voilà huit ans maintenant que le président Bush a pris ce qui s'est avéré être les dernières mesures d'importance en vue de réduire la menace nucléaire de retirer unilatéralement des forces navales les charges nucléaires tactiques, de dénucléariser l'armée américaine, d'accélérer le désarmement des Minuteman II et, sur mon avis, d'annuler l'état d'alerte nucléaire des bombardiers pour la première fois en 30 ans, soit depuis la crise des ...[+++]


It has now been some 10 years since the imposition of sanctions in Iraq in August 1990.

C'est en 1990, soit il y a maintenant dix ans, que des sanctions ont été imposées à l'Irak.


There is now a backlog of more than four hundred technical amendments that are needed. It has been eight years since Parliament passed a technical bill to amend the Income Tax Act.

Il y a maintenant plus de 400 modifications techniques en attente, et cela fait huit ans que le Parlement n'a pas adopté de projet de loi technique pour modifier la Loi de l'impôt sur le revenu.


– Mr President, since I have been in this Parliament, some twelve years now, we have been trying to help the people of Zimbabwe have better lives and greater optimism for the future.

(EN) Monsieur le Président, depuis que je siège dans ce Parlement, c’est-à-dire environ douze ans, nous essayons d’aider à améliorer la vie et les perspectives d’avenir de la population zimbabwéenne.


(ES) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is now some two years since the Emissions Trading Directive opened up a new way forward for the most polluting sectors of industry.

- (ES) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, voilà maintenant deux ans que la directive relative à l’échange de quotas d’émission a ouvert une nouvelle ère pour les secteurs industriels les plus polluants.


(DE) Madam President, for eight years now, we have constantly been ratifying some treaty or other.

– (DE) Madame la Présidente, depuis huit ans, nous ratifions constamment des traités, les uns après les autres.


There can be no confidence that those eligible applied when they were eligible.The threat of prosecution inhibited some from coming forward, for fear that even a pension application predicated on injuries suffered from experimentation would be an infringement of the Official Secrets Act, leading to years in prison.It has been close to 60 years since these events, and pu ...[+++]

On ne peut avoir la certitude que les personnes admissibles ont présenté une demande au moment où elles étaient en droit de le faire. La menace d’une poursuite a empêché certaines d’entre elles de se manifester de crainte que même une demande de pension pour blessures subies à la suite d’expériences ne constitue une infraction à la Loi sur les secrets officiels et ne mène à des années d’emprisonnement.Cela fait près de 60 ans que ces événements ont eu lieu, et accorder une pension à un homme qui en est au crépuscule de sa vie, et qui en a ...[+++]


He says that the government wants to have more discussion on this but the fact is that we have been discussing it and government, supposedly, has been discussing this with our ally, the United States, for some eight years now.

Il déclare que le gouvernement veut en discuter davantage, mais le fait est que nous en avons discuté, et le gouvernement, théoriquement, en a discuté avec nos alliés, les États-Unis, pendant près de huit ans maintenant.


− (FR) Madam President, since we have decided that I should now present the whole work programme for next year, I should like to answer Mr Schulz’s specific question before continuing my remarks. Today the Commission approved its response to the two reports – the Rasmussen report and the Lehne report – and you can see how we intend to monitor the various elements and how we have already initiated such action. I ...[+++]

− Madame la Présidente, avant de continuer l’exposé, puisque nous avons décidé que je dois maintenant présenter l’ensemble du programme de travail pour l’année prochaine, je voudrais répondre à la question précise de M. Schulz: la Commission a approuvé aujourd’hui sa réponse aux deux rapports, rapport Rasmussen et rapport Lehne, et vous pouvez voir comment nous allons assurer le suivi des différents éléments et comment nous avons déjà entamé cette action. C’est une réponse très vaste et nous allons présenter d’autres propositions, certaines ...[+++]


– (ES) Mr President, Commissioner, firstly, this report is very timely at this point, since the International Monetary Fund and other multilateral bodies have been with us for some years now, with the task of regulating the conditions of the world economy.

- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je tiens avant tout à dire que ce rapport arrive à point nommé, dans la mesurenous travaillons depuis plusieurs années maintenant avec le Fonds monétaire international et avec d’autres organismes multilatéraux dans le but de réglementer les conditions de l’économie mondiale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has been now some eight years since president bush' ->

Date index: 2021-12-02
w