Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «harsh words were sometimes spoken » (Anglais → Français) :

I know that harsh words were sometimes spoken and that Canadians expressed their frustration at the tone used during that period, but I also know that party leaders are dedicated and determined people and that they firmly believe in what they do.

Je sais que des mots durs ont parfois été échangés et que la population canadienne a manifesté sa frustration face au ton qu'a pris la campagne. Je sais, cependant, que les chefs des partis sont des gens dévoués, déterminés et convaincus.


I think that although harsh words were spoken when the prorogations occurred last year and the year before, in retrospect one can realize that for a government trying to stay afloat, for a government involved in the cut and thrust of parliamentary affairs, it is a natural thing to just reach for whatever tools are there in order to offset the sort of relative powerlessness or lesser power that minority status affords.

Je pense que malgré les mots durs qui ont été prononcés lorsqu'il y a eu prorogation l'an dernier et l'année précédente, on peut comprendre, avec le recul, que pour un gouvernement qui essaie de se garder la tête hors de l'eau, un gouvernement mêlé aux estocades des affaires parlementaires, il est naturel d'essayer d'utiliser tous les outils qui existent pour compenser le certain manque de pouvoir ou le pouvoir affaibli qui va de pair avec le statut minoritaire.


In other words, we've been meeting in the aftermath of the 60th anniversary of the genocide convention, sometimes spoken of as the “never again convention”, and on the 60th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, sometimes spoken of as the Magna Carta of human rights, and it would be appropriate to ask ourselves at the conclusion of these hearings regarding Iran, in this historical perspective, what have we learned and what must we do?

Autrement dit, nous nous réunissons dans la foulée du 60 anniversaire de la convention sur le génocide, que l'on appelle souvent la « convention du jamais plus », et du 60 anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, que l'on nomme parfois la Magna Carta des droits de la personne. Il serait donc approprié de nous demander, à la conclusion de ces audiences sur l'Iran, dans ce contexte historique, ce que nous avons appris et ce que nous devons faire.


In dealing with this, I've heard you say in the past that while harsh words are sometimes necessary, and strong conclusions have to be raised, we have to be careful not to generalize it in a way that would have the public lose the requisite respect that it needs for democratic government, either through public servants or politicians, for democracy really to work.

À ce sujet, je vous ai déjà entendu dire que si des mots durs sont parfois nécessaires, ainsi que des conclusions sévères, il faut faire attention de ne pas généraliser afin que le public continue d'éprouver le respect voulu envers un gouvernement démocratique, soit par le biais des fonctionnaires ou de la classe politique, afin que la démocratie fonctionne vraiment.


– (NL) Mr President, High Representative, ladies and gentlemen, the return of Chamberlain and Daladier from Munich in 1938 and the words that were spoken at the time: ‘We bring you peace in our time ’ are part of the darkest hour not only of European, but also of world, history.

- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Haut-représentant, Mesdames et Messieurs, le retour de Chamberlain et Daladier de Munich en 1938 et les paroles prononcées à cette occasion - «Nous vous amenons la paix de notre temps» - comptent parmi les heures les plus sombres de l’histoire européenne et mondiale.


– (NL) Mr President, High Representative, ladies and gentlemen, the return of Chamberlain and Daladier from Munich in 1938 and the words that were spoken at the time: ‘We bring you peace in our time’ are part of the darkest hour not only of European, but also of world, history.

- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Haut-représentant, Mesdames et Messieurs, le retour de Chamberlain et Daladier de Munich en 1938 et les paroles prononcées à cette occasion - «Nous vous amenons la paix de notre temps» - comptent parmi les heures les plus sombres de l’histoire européenne et mondiale.


Harsh words were spoken today about Turkey.

Des mots durs ont été prononcés aujourd’hui à l’encontre de la Turquie.


Following the harsh words I have spoken about the Council, I should like to say to my good friend, Mr Haarder, that I was pleased with his comments about the preparations of ASEM IV. His words inspire confidence.

Après les paroles désobligeantes que j'ai prononcées à l'égard du Conseil, je souhaite tout de même dire à mon ami le ministre Haarder que j'étais content de ce qu'il a dit au sujet de la préparation de l'ASEM IV. Ce qu'il dit suscite la confiance.


Following the harsh words which have also been spoken from our side of the House, I will also try to congratulate Mrs in 't Veld and look at how we can, after all, reach compromises on this issue.

Après les paroles dures qui ont été prononcées de ce côté-ci de l’hémicycle, je vais, moi aussi, essayer de féliciter Mme in 't Veld et de voir comment nous pouvons, après tout, parvenir à des compromis sur cette question.


The best evidence of this is that the Liberal members of the committee have done excellent work, even if sometimes there harsh words were exchanged between some opposition MPs and others.

La meilleure preuve de ce que j'avance, c'est que la partie libérale du comité a fait un excellent travail, même si à certains moments, il y a eu des échanges durs entre quelques députés de l'opposition et d'autres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'harsh words were sometimes spoken' ->

Date index: 2023-08-07
w