Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anankastic neurosis obsessive-compulsive neurosis
Every jack had his Hill
Have had his day in court

Traduction de «had his thoughts » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
every jack had his Hill

chaque berger avait sa bergère


have had his day in court

avoir eu la possibilité de se faire entendre


Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoya ...[+++]

Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Peter thought he would hear no more, but very soon discovered his credit card had been debited with more than EUR 600.

Peter pensait que l'affaire était réglée, mais il a vite constaté que sa carte de crédit avait été débitée de plus de 600 euros.


- Mr President, I had thought that after 12 years in this House nothing could faze me any more, but I was shocked by the tone in which Mr Brok introduced his report yesterday.

- (EN) Monsieur le Président, je pensais qu’après douze années passées au sein de cette Assemblée, plus rien ne pourrait me déconcerter, mais j’ai été choqué par le ton avec lequel M. Brok a introduit hier son rapport.


Neil Parish said in his first speech that you have 27 Member States – 27 customers – in your committee, but, having listened to the discussion today, I would have thought that you had many more, because listening here you can pick and choose any thing from a 0% increase to a 10% increase.

Dans sa première intervention, Neil Parish a dit que sa commission était composée de 27 États membres, autrement dit 27 types de clients. En écoutant le débat d’aujourd’hui, j’aurais pensé qu’il y en avait bien plus que cela, car, à entendre ce qui se dit ici, on peut choisir tout et n’importe quoi entre une augmentation de 0 à 10 %.


A French paedophile, having been convicted in his own country, was able to go about his business undisturbed in Belgium, because the French authorities had not thought it necessary to provide the relevant authorities with information about him.

Un pédophile français, condamné dans son pays, a pu continuer ses activités en toute quiétude en Belgique parce que les autorités françaises n’avaient pas jugé bon de transmettre aux autorités compétentes les informations qu’elle possédait au sujet de cet individu.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
If only he had thought to remember the Palestinian people in his will to a sufficient extent, then the recent elections could have been staged by his generosity, rather than as a further burden on the European taxpayer.

Si seulement il avait pensé à ne pas oublier le peuple palestinien dans son testament, les récentes élections auraient été organisées grâce à sa générosité, au lieu d’être un fardeau supplémentaire pour le contribuable européen.


Mr. Réal Ménard (Hochelaga Maisonneuve, BQ): Mr. Speaker, I thought earlier that our colleague was talking about something that had been left dangling, but I will let him clarify his thoughts on this, since this is an issue that, as you know, may interest you personally.

M. Réal Ménard (Hochelaga Maisonneuve, BQ): Monsieur le Président, j'ai tantôt pensé que notre collègue parlait d'une cause pendante, mais je lui laisserai le soin de préciser le fond de sa pensée à ce sujet, étant donné que c'est une question qui, comme vous le savez, peut vous interpeller personnellement.


We wanted to prevent him from ending this European affair in the shameful role of someone who is as slippery as an eel when faced with questions and demands posed by different newspapers – and we would have thought that he would have had the decency to be present in this House to discuss this issue – whilst one of the people who exposed the information is being investigated, as in the good old days of the communist police, and his files are confiscated because he dares to investigate European ...[+++]

Nous voulions l’empêcher, dans cette affaire européenne, de finir dans le rôle honteux d’une personne aussi glissante qu’une anguille, confrontée aux questions et aux exigences des différents journaux - et nous avions pensé qu’il aurait eu la décence d’être présent dans cette Assemblée pour discuter de cette question -, alors qu’une des personnes qui a dévoilé l’affaire fait l’objet d’une enquête, comme au bon vieux temps de la police communiste et que ses dossiers sont confisqués parce qu’il ose enquêter sur une fraude européenne et sur Eurostat.


He was the founding president of the research foundation at St. Boniface Hospital and, in spite of all the time he had to spend in Ottawa in the performance of his duties, he always had a spot for Manitobans in his heart and his thoughts.

Il était président-fondateur de la Fondation de recherche de l'hôpital Saint-Boniface et, malgré tout le temps qu'il devait passer à Ottawa pour son travail, les Manitobains n'étaient jamais loin de son coeur et de ses pensées.


In a very short period of time in his life, the mortality from amputations went from 45 to 50 per cent down to 5 per cent. It is very interesting that Lister had his thoughts and ideas denigrated by much of the medical community when he first presented them.

Au cours d'une brève période de sa vie, Lister a donc vu le taux de décès survenus à la suite d'une amputation chuter de 45 ou 50 p. 100 à seulement 5 p. 100. Il est intéressant de voir que le milieu médical a largement dénigré ses idées et ses réflexions au début.


We thought, or we would have thought, that the Minister of Finance had his heart in the right place.

On croyait ou du moins on aurait cru que le ministre des Finances avait le coeur à la bonne place.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had his thoughts' ->

Date index: 2023-06-27
w