Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "had expected them " (Engels → Frans) :

Finally, assuming that it could be established, based on a valid comparative analysis, that the ‘prices’ involved in the various transactions that are the subject of this assessment are equivalent to or higher than the ‘market prices’ established through a comparative sample of transactions, the Commission would, for all that, not be able to conclude from this that these transactions comply with MEO test if it emerges that, when they were set, the airport operator had expected them to generate incremental costs higher than the incremental revenues.

Enfin, en supposant qu'il puisse être établi, sur la base d'une analyse comparative valable, que les «prix» pratiqués dans les diverses transactions faisant l'objet de cette évaluation sont équivalents ou supérieurs aux «prix du marché» fixés au moyen d'un échantillon comparatif de transactions, la Commission ne serait pas en mesure, pour autant, de conclure sur cette base que les transactions respectent le critère de l'investisseur en économie de marché s'il ressort qu'au moment de leur réalisation, l'exploitant aéroportuaire attendait de ces transactions qu'elles entraînent des coûts marginaux supérieurs aux recettes marginales.


17. Considers that these figures, however, should be differentiated into what are effectively unavoidable consequences of a legal and budgetary nature and those for which the actual implementation of the system can make a difference; from a budgetary point of view, therefore calls for a report on the application of the system for travel reimbursements, the costs of which are rising, although the European public had expected them to go down; asks that this report should be presented before 30 June 2010;

17. considère que ces chiffres devraient toutefois être différenciés entre ceux qui sont effectivement des conséquences inévitables de nature juridique et budgétaire et ceux pour lesquels l'application concrète du système peut faire une différence; demande donc un rapport, d'un point de vue budgétaire, sur l'application du système de remboursement des frais de déplacement, dont les coûts augmentent, alors que les citoyens européens s'attendaient à les voir baisser; demande que ce rapport soit présenté avant le 30 juin 2010;


I had expected that closer attention, if not the closest attention, would be paid to the economic crisis which we still face, but as can be seen, Parliament is having to fight on its own for the interests of citizens, and to persuade them that Europe is not the source of the problems, but that it might find an effective remedy for them.

Je m’attendais à ce qu’une attention particulière, pour ne pas dire l’attention la plus particulière, soit accordée à la crise économique à laquelle nous restons confrontés, mais, comme nous pouvons le voir, le Parlement doit se battre seul pour les intérêts des citoyens et les persuader que l’Europe n’est pas à l’origine des problèmes, et qu’elle pourrait trouver un remède efficace pour eux.


In addition, 88% of action leaders who had developed concepts and materials expected them to remain in use after the EYEO ended.

En outre, 88 % de ceux qui avaient élaboré une stratégie et du matériel d’information pour l’AEEC escomptaient bien s’en servir encore après la fin de l’Année européenne.


I don't think they were aggressively pursuing what we had expected them to pursue and what the health minister had suggested they pursue.

Et je ne crois pas non plus qu'ils avaient pris les mesures auxquelles nous nous attendions et que le ministre de la Santé avait proposé qu'ils prennent.


Since the amount of money that the employees had to invest was much smaller than what the Commission legitimately expected when it adopted decision C 10/94 (and what the Council expected when it adopted Regulation (EC) No 1013/97), the Commission considers it insufficient to incite them to attach sufficient importance to the value of the shares and the restoration of the competitiveness of HSY.

Compte tenu du fait que la somme que les salariés devaient investir était de loin inférieure à celle raisonnablement escomptée par la Commission quand elle a publié la décision C 10/94 (et de celle escomptée par le Conseil quand il a publié le règlement (CE) no 1013/97), la Commission estime que cette somme ne constituait pas une incitation suffisante pour que les salariés accordent l’importance requise à la valeur des actions et au rétablissement de la compétitivité de HSY.


Four Member States stated that these results had been directly incorporated, while others expect them indirectly as a result of progress with training, as well as in specific areas such as collaboration between laboratories.

Une incorporation directe de ces résultats est citée par 4 Etats, pour d'autres elle est attendue indirectement des progrès en matière de formation, ainsi que sur des domaines spécifiques comme la collaboration entre laboratoires.


We came close to resolving these issues over the last few days – I had expected them to be resolved if not yesterday, then certainly this morning.

Nous sommes presque arrivés à résoudre ces problèmes ces derniers jours - je m'attendais à une solution hier et si tel n'avait pas été le cas, certainement aujourd'hui.


17. Notes that according to paragraph 7.67 of the Court of Auditors' Annual Report these investigations into invoicing irregularities had only just started in June 2001 and that the Court of Justice expects them to be completed during the first half of 2002;

17. prend note que, conformément au point 7.67 du rapport annuel de la Cour des comptes, les investigations sur les anomalies de facturation n'en étaient, en juin 2001, qu'à leur début, et que la Cour de justice s'attend à ce qu'elles soient clôturées au cours du premier semestre 2002;


11. Notes that according to paragraph 7.67 of the Court of Auditors’ report these investigations into invoicing irregularities had only just started in June 2001 and that the Court of Justice expects them to be completed during the first half of 2002;

11. prend note que, conformément au point 7.67 du rapport de la Cour des comptes, les investigations sur les anomalies de facturation n'en étaient, en juin 2001, qu'à leur début, et que la Cour de justice s'attend à ce qu'elles soient clôturées au cours du premier semestre 2002;




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had expected them' ->

Date index: 2022-09-12
w