Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
To agree unanimously to the resolution
Unanimously agree

Vertaling van "had agreed unanimously " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
to agree unanimously to the resolution

accepter la résolution à l'unanimité | adopter la résolution à l'unanimité | approuver à l'unanimité la résolution


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mr. Roy Cullen (Parliamentary Secretary to Minister of Finance, Lib.): Madam Speaker, in the Economic and Fiscal Update of last fall, the government announced it had agreed to set the employment insurance premium at $2.40 for the year 2000, as the employment insurance commissioners had unanimously agreed to.

M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des Finances, Lib.): Madame la Présidente, dans La Mise à jour économique et financière de l'automne, le gouvernement annonçait qu'il avait accepté de fixer le taux de cotisation d'assurance-emploi pour l'an 2000 à 2,40 $, comme en avaient convenu à l'unanimité les commissaires de l'assurance-emploi.


A press release was issued by the Leader of the Opposition in the Senate on the evening of Thursday, October 8, 2009, a few hours after senators had agreed unanimously to adjourn the Senate for the Thanksgiving break.

Le leader de l'opposition au Sénat a publié un communiqué dans la soirée du jeudi 8 octobre 2009, quelques heures après que les sénateurs eurent convenu à l'unanimité d'ajourner le Sénat pour la pause de l'Action de grâce.


Member States complain also that the XML-format has still not been applied by all in 2008 although they had agreed unanimously in 2007 to use it.

Par ailleurs, les États membres déplorent que l'utilisation du format XLM n'ait pas encore été systématique en 2008, contrairement à ce qui avait été convenu à l'unanimité en 2007.


We are saying that now a goal has been unanimously agreed by the Member States of 20% use through renewables – for obvious reasons we have had to put the emphasis on renewables, because we have to give some clear incentives to the market – it is the market that will decide on the best technology and source of energy.

Nous disons que maintenant qu’un objectif a été convenu à l’unanimité par les États membres, portant sur une utilisation des énergies renouvelables à hauteur de 20 % – pour des raisons évidentes, nous avons dû mettre l’accent sur les énergies renouvelables car nous devons donner des motivations claires au marché – c’est le marché qui décidera des meilleures technologies et sources d’énergie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
8. Points out that, if the Edinburgh Decision of 1992 setting an own resources ceiling of 1,24% of GNI had been fully used, the Community budget would have gained an annual 0,2% of GNI over the last 13 years, equivalent to an increase of approximately EUR 240 billion; considers these funds, which were unanimously adopted by the Member States according to a proposal by the British presidency, necessary in order to enable the European Union to act in line with its growing challenges and powers, in particular as regards its role in the ...[+++]

8. relève que, si la décision d'Édimbourg de 1992 tendant à fixer le plafond des ressources propres à 1,24 % du RNB avait été intégralement mise en œuvre, le budget communautaire aurait bénéficié d'une augmentation annuelle de 0,2 % du RNB au cours des treize dernières années, ce qui équivaudrait à environ 240 milliards d'EUR; estime que ces crédits, qui avaient été votés à l'unanimité par les États membres sur la base d'une proposition faite par la présidence britannique, sont nécessaires pour permettre à l'Union de fonctionner conformément à ses pouvoirs et à ses défis grandissants, notamment en ce qui concerne son rôle dans le monde, ...[+++]


10. Points out that, if the Edinburgh Decision of 1992 setting an own resources ceiling of 1,24% of GNI had been fully used, the Community budget would have gained an annual 0,2% of GNI over the last 13 years, equivalent to an increase of approximately EUR 240 billion; considers these funds, which were unanimously adopted by the Member States according to a proposal by the British presidency, necessary in order to enable the European Union to act in line with its growing powers, in particular as regards the efforts to achieve the Lis ...[+++]

10. relève que, si la décision d'Édimbourg de 1992 tendant à fixer le plafond des ressources propres à 1,24% du RNB avait été intégralement mise en oeuvre, le budget communautaire aurait bénéficié d'une augmentation annuelle de 0,2% du RNB au cours des treize dernières années, ce qui équivaudrait à environ 240 milliards d'euros; estime que ces crédits, qui avaient été votés à l'unanimité par les États membres sur la base d'une proposition faite par la présidence britannique, étaient nécessaires pour permettre à l'Union européenne de fonctionner conformément à ses pouvoirs grandissants, notamment en matière de réalisation des objectifs d ...[+++]


B. whereas considerable progress had been made towards the objective of disarming Iraq, which had been unanimously agreed in Security Council Resolution 1441, and whereas that objective could have been fully accomplished through forceful continuation along the successful path of UN weapons inspections,

B. considérant que des progrès considérables avaient été accomplis dans l'objectif de désarmement de l'Irak, adopté à l'unanimité à la faveur de la résolution 1441 du Conseil de sécurité, et que cet objectif eût pu être réalisé intégralement si l'on avait persisté avec énergie dans la voie fructueuse des inspections des armements effectuées par l'Organisation des Nations unies,


In my view, I am extremely pleased that the Conference of Presidents had virtually unanimously agreed to award the Sakharov Prize to Mr Ghazzawi and to Mrs Peled-Elhanan, who, to my mind, symbolise what many of us aspire to, in other words, to give hope to those who wish to find the path of dialogue and peace in the Middle East, a region that has been so afflicted.

Pour ma part, je me félicite profondément qu'une quasi-majorité, à la Conférence des présidents, se soit dégagée pour accorder le prix Sakharov à Monsieur Ghazzawi et à Madame Peled, qui symbolisent à mes yeux ce à quoi nous sommes très nombreux à aspirer, c'est-à-dire à donner de l'espoir à celles et à ceux qui, dans cette région tellement éprouvée qu'est le Proche-Orient, veulent trouver la voie du dialogue et de la paix.


We had agreed unanimously, all party allegiances aside, that the administrative workings of the Department of Fisheries and Oceans should be reviewed.

Nous avions convenu de façon unanime, abstraction faite de toute couleur partisane, que la fonction administrative du ministère des Pêches et des Océans devait être revue.


The decision on the DELTA programme was adopted unanimously, after the Commission had agreed, at the request of France, to extend the programme from eighteen months to two years, and France had accepted that the programme would run for only eighteen months if the Commission was able to complete it within that time.

La décision sur le programme DELTA a pu être adoptée à l'unanimitéla Commission ayant accepté l'élargissement du programme de 18 à 24 mois comme le demandait la France et celle-ci ayant accepté que, en pratique, le programme ne dure que 18 mois si la Commission peut le mener à terme dans ce delai de temps.




Anderen hebben gezocht naar : to agree unanimously to the resolution     unanimously agree     had agreed unanimously     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'had agreed unanimously' ->

Date index: 2025-04-18
w