Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Admission of guilt
Coaxing rather than firm strokes
Confession of guilt
Criminal law based on guilt
Culpability
Evidence of guilt
Excessive guilt
Feelings of guilt
Guilt
Guilt principle
Overwhelming guilt
Penal law based on guilt
Principle of culpability
Sense of guilt

Traduction de «guilt rather » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
admission of guilt | confession of guilt

aveu de culpabilité


feelings of guilt | sense of guilt

sentiment de culpabilité


overwhelming guilt [ excessive guilt ]

culpabilité disproportionnée [ sentiment de culpabilité omniprésent | culpabilité accablante ]


criminal law based on guilt | penal law based on guilt

droit pénal basé sur la faute | droit pénal fondé sur la culpabilité




An adverse effect of a food that is not due to an immunologic abnormality but rather to metabolic, toxic, pharmacologic or unknown processes. Joint AAAAI/ACAAI practice parameters-Food intolerance 2014.

intolérance alimentaire


Community policing, it is about policing for rather than of communities

Une police qui s'intègre à la collectivité au lieu de se limiter à y maintenir l'ordre


Coaxing rather than firm strokes

avec douceur plutôt qu'à grands coups




guilt principle | principle of culpability

principe de la culpabilité | principe nulla poena sine culpa
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Our job as senators is to ensure that the bill does not violate the privacy of Canadians, and it does not make the assumption of guilt rather than the assumption of innocence, which is fortunately the backbone of our country.

Notre travail à titre de sénateurs est de nous assurer que le projet de loi ne viole pas la vie privée des Canadiens, et qu'il s'appuie sur la présomption d'innocence, le principe fondamental dans notre pays, plutôt que sur la présomption de culpabilité.


Burden of proof on the prosecution: The new rules clarify that the burden of proof for establishing guilt is on the prosecution, rather than on the accused person to prove that they are not guilty.

Charge de la preuve supportée par l'accusation: les nouvelles dispositions précisent que c'est à l'accusation qu'il incombe d'établir la culpabilité d'une personne poursuivie et non à cette dernière de prouver qu'elle n'est pas coupable.


These procedural mechanisms should result in the early resolution of some of the disclosure motions and other pretrial motions that Mr. Beardall spoke about taking much longer to work their way through the trial process rather than hearing the evidence relevant to guilt or innocence.

Ces mécanismes de procédure devraient entraîner le règlement précoce de certaines des motions de divulgation et autres motions préalables au procès dont M. Beardall a parlé et qui prennent plus de temps à traiter avant le procès que l'audience de la preuve pertinente à la culpabilité ou à l'innocence.


Simply put, there are four major events that have played a rather transformative role in the development of the modern criminal trial process from what used to be a short and somewhat efficient examination of guilt or innocence that existed in the 1970s to the now much longer and more complex process that has been discussed and indeed critiqued in the statements to which I alluded above.

En bref, quatre événements importants ont contribué à transformer le procès criminel moderne qui, du bref et efficace examen sur la question de culpabilité ou d'innocence qui avait cours dans les années 1970, est devenu le processus long et complexe qui est décrit et, bien sûr, critiqué dans les déclarations dont j'ai fait mention plus tôt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We have proposed in the legislation notice and notice. We think that is pro-consumer and errs on the right of individual citizens rather than the presumption of guilt.

Dans le projet de loi, nous proposons la formule « avis et avis » que nous jugeons favorable aux consommateurs parce qu’elle fait passer les droits de chaque citoyen avant la présomption de culpabilité.


Therefore, we should support what we call European values so that one country will not be debating – in the Europe of multilingualism – the need for a language law and another will not seek to sneak collective guilt as a mere footnote into the treaty, rather than European values.

Voilà pourquoi nous devons soutenir ce que nous appelons les valeurs européennes, de façon à ce qu’un pays en particulier ne débatte pas – dans l’Europe du multilinguisme – de la nécessité d’une loi linguistique et qu’un autre ne cherche pas à introduire furtivement la culpabilité collective comme une simple note de bas de page dans le Traité, plutôt que les valeurs européennes.


The rather contemptuous satisfaction shown here regarding the ‘yes’ extracted from the Irish after months of harassment, guilt campaigns, lies and half-truths is a disgrace to democracy and an insult to the will of the people.

La satisfaction assez méprisante affichée ici devant le «oui» arraché aux Irlandais après des mois de harcèlement, de campagne de culpabilisation, de mensonges et de demi-vérités, est une honte pour la démocratie et une insulte à la volonté des peuples.


Rather, it is being used as a vehicle for rabid anti-Americanism, willing to trade in selective tittle-tattle while operating on a presumption of guilt by the CIA.

Au contraire, cette enquête sert à véhiculer un antiaméricanisme féroce désireux d’exploiter sélectivement des cancans tout en s’appuyant sur une présomption de culpabilité à l’encontre de la CIA.


Rather, it is being used as a vehicle for rabid anti-Americanism, willing to trade in selective tittle-tattle while operating on a presumption of guilt by the CIA.

Au contraire, cette enquête sert à véhiculer un antiaméricanisme féroce désireux d’exploiter sélectivement des cancans tout en s’appuyant sur une présomption de culpabilité à l’encontre de la CIA.


The second legal aspect which is vital here is that although we have some sympathy for the fact that the Commission attempted to adopt a result-oriented rather than a blame-oriented approach, it is a problem for us – and this is a general legal principle – that without blame, without guilt, no penal sanctions can be applied.

Le deuxième aspect juridique qui nous préoccupe essentiellement est le suivant : nous comprenons assurément que la Commission ait recherché une approche orientée sur les résultats et non sur la responsabilité mais nous sommes à présent confrontés à un problème dans le sens où - c'est d'ailleurs un principe général de droit - aucune sanction ne peut être appliquée en l'absence de responsabilité.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'guilt rather' ->

Date index: 2021-08-16
w