Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "got either prior " (Engels → Frans) :

If you put aside the question of the “or” for the moment the “and” and the “or” and just said “shall”, requiring that the minister not exercise his power unless he's got either prior approval of the council or prior consultation or at the very least prior notice.It's hard for me to imagine a situation when you wouldn't have one of those in any event.

Si nous laissons de côté pour le moment la question du « ou » et du « et », si nous disions simplement « doit », pour exiger que l'exercice de tout pouvoir conféré au ministre soit subordonné à l'approbation préalable du conseil ou à la consultation préalable ou à la notification préalable de celui-ci. J'ai du mal à imaginer une situation où l'un de ces cas de figures ne se produirait pas.




Anderen hebben gezocht naar : unless he's got either prior     got either prior     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'got either prior' ->

Date index: 2022-12-25
w