Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "going to move a very similar motion asking " (Engels → Frans) :

Mr. Paul Szabo (Mississauga South, Lib.): Mr. Speaker, in the spirit of the Christmas season, I ask for the consent of the House to present a very similar motion to the one just presented.

M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président, dans l'esprit de Noël, je demande le consentement unanime pour présenter une motion très similaire à celle que je viens juste de présenter.


With regard to television and radio coverage of our deliberations, if the motion moved by Senator Phillips passes, I will be going to the Senate with a motion asking for authorization to permit coverage of our public proceedings with the least possible disruption of our hearings and so on.

En ce qui concerne la télédiffusion et la radiodiffusion de nos délibérations, si la motion présentée par le sénateur Phillips est adoptée, je me présenterai au Sénat avec une motion demandant qu'on nous autorise à permettre la diffusion de nos délibérations publiques de manière à déranger le moins possible nos travaux.


I believe one of my colleagues from the Progressive Conservatives is going to move a very similar motion asking for provincial ministers.

Je crois que l'un de mes collègues du Parti progressiste-conservateur a l'intention de présenter une motion analogue demandant la comparution des ministres provinciaux.


Similarly, although the motion asks the Israeli authorities to guarantee uninterrupted delivery of humanitarian aid and free access by the international press to Gaza, it does not, as I would have wished, go as far as to make the upgrading of EU relations with Israel conditional on compliance by the State of Israel with humanitarian law.

De même, si la résolution prie les autorités israéliennes de garantir un acheminement continu de l’aide humanitaire et le libre accès de la presse internationale à Gaza, elle ne va pas, comme je l’aurais souhaité, jusqu’à conditionner le renforcement des relations Israël-UE au respect par l’État hébreu du droit humanitaire.


Similarly, although the motion asks the Israeli authorities to guarantee uninterrupted delivery of humanitarian aid and free access by the international press to Gaza, it does not, as I would have wished, go as far as to make the upgrading of EU relations with Israel conditional on compliance by the State of Israel with humanitarian law.

De même, si la résolution prie les autorités israéliennes de garantir un acheminement continu de l’aide humanitaire et le libre accès de la presse internationale à Gaza, elle ne va pas, comme je l’aurais souhaité, jusqu’à conditionner le renforcement des relations Israël-UE au respect par l’État hébreu du droit humanitaire.


I therefore ask the Commission and the Council to do everything that is necessary and everything in their power to move forward with the European protection order for victims, which is a very effective instrument for ensuring that those who fail to respect the dignity of women and their right to live freely and safely do not go unpunished.

Je demande donc à la Commission et au Conseil de faire tout ce qui est nécessaire et tout ce qui est en leur pouvoir pour que progresse ce mandat européen de protection des victimes, qui est un instrument très efficace pour lutter contre l’impunité de ceux qui ne respectent pas la dignité de la femme ni son droit de vivre en toute liberté et sécurité.


If the member does not believe me, I ask him to ask the member for Sarnia Lambton, a Liberal member who was going to move the same motion that my friend from Central Nova has moved but was talked out of it by the Prime Minister.

Si le député ne me croit pas, je lui demanderais de poser la question au député de Sarnia Lambton, un député libéral qui allait présenter la même motion qu'a présentée mon ami de Central Nova, mais qui ne l'a pas fait, à l'insistance du premier ministre.


In point of fact, John McCallum asked me on his behalf to move his very same motion here so that we could have a state of affairs where both Houses agreed and both Houses concurred.

En fait, John McCallum m'a demandé de présenter, en son nom, la même motion à cet endroit, de manière à ce que les deux Chambres l'aient adoptée.


Before thanking the two rapporteurs on their work once again, which I know has been very complex – I fully appreciate this – but which I believe has been very important, and before commenting on all the amendments one by one, I would ask the rapporteurs and Parliament as a whole for a degree of flexibility, so that in the end we may achieve a conciliation – since I fear that we will have to go to conciliation, the way things are going – which will allow ...[+++]

Et avant de remercier à nouveau les deux rapporteurs pour un travail qui, je le sais, a été très complexe - je le connais à fond - mais qui, selon moi, a été très important, et avant d'aborder tous les amendements, un à un, je demanderais aux rapporteurs et au Parlement dans son ensemble de faire preuve d'une certaine flexibilité pour qu'en fin de compte, nous puissions trouver une conciliation - je crains en effet que nous devions aller à la conciliation, de la manière dont vont les choses - qui permette de mener à bien ce paquet essentiel pour l'avenir du chemin de fer.


Before thanking the two rapporteurs on their work once again, which I know has been very complex – I fully appreciate this – but which I believe has been very important, and before commenting on all the amendments one by one, I would ask the rapporteurs and Parliament as a whole for a degree of flexibility, so that in the end we may achieve a conciliation – since I fear that we will have to go to conciliation, the way things are going – which will allow ...[+++]

Et avant de remercier à nouveau les deux rapporteurs pour un travail qui, je le sais, a été très complexe - je le connais à fond - mais qui, selon moi, a été très important, et avant d'aborder tous les amendements, un à un, je demanderais aux rapporteurs et au Parlement dans son ensemble de faire preuve d'une certaine flexibilité pour qu'en fin de compte, nous puissions trouver une conciliation - je crains en effet que nous devions aller à la conciliation, de la manière dont vont les choses - qui permette de mener à bien ce paquet essentiel pour l'avenir du chemin de fer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'going to move a very similar motion asking' ->

Date index: 2021-01-14
w