Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "goes to show how anti-democratic " (Engels → Frans) :

This goes to show just how important these awards are for increasing awareness about Europe-wide efforts to promote biodiversity”.

Cela montre à quel point ces prix sont importants pour faire prendre conscience des efforts menés à l’échelle européenne en faveur de la biodiversité».


It goes to show how deeply EU and Mexico relations have taken root.

Il témoigne de la profondeur des liens entre l'UE et le Mexique.


The stubbornness of the Eurocrats in trying to give Turkey entry to Europe, as with their stubbornness in imposing the Treaty of Lisbon, shows the anti-democratic and anti-European nature of the Europe of Brussels.

L’entêtement des eurocrates à faire entrer la Turquie dans l’Europe, comparable à celui qu’ils mettent pour imposer le traité de Lisbonne, révèle le caractère antidémocratique et antieuropéen de l’Europe de Bruxelles.


– (FR) The referendum in which Ireland said ‘no’ to the Treaty of Nice has given rise to all kinds of biased interpretations, which only goes to show how anti-democratic the federalists can be.

- Au lendemain du référendum par lequel l’Irlande a dit "non" au traité de Nice, nous avons entendu à peu près toutes les interprétations biaisées qui montrent la dérive antidémocratique des fédéralistes.


The Ukrainian Government indicated that it failed to understand how the lifting of anti-dumping duties against Ukrainian imports could injure the UI when its injury indicators mostly showed positive trends in a period of economic crisis and especially between 2009 and the RIP.

Les autorités ukrainiennes ont indiqué qu’elles ne comprenaient pas comment la levée des droits antidumping applicables aux importations originaires d’Ukraine pourrait causer un préjudice à l’IU, alors que les indicateurs de préjudice de cette industrie ont, pour la plupart, évolué positivement au cours d’une période de crise économique, et notamment entre 2009 et la période d’enquête de réexamen.


Even in the few months that have passed since this year began, according to Mr Egeland, the UN Vice-Secretary-General with responsibility for Darfur, over 200 000 people have been driven from their homes and over 96 villages have been burned to the ground – and all this over a year since international action was taken with the intention of putting a stop to this sort of thing. This goes to show how incredibly feeble the international community is where Darfur is concerned, and the fact that the UN’s Vice-Secretary ...[+++]

Selon M. Egeland, le vice-secrétaire général de l’ONU chargé du Darfour, rien que depuis le début de cette année, plus de 200 000 personnes ont été chassées de leur habitation et plus de 96 villages ont été entièrement brûlés - le tout plus d’un an après le début de l’intervention de la communauté internationale visant à mettre un terme à cette situation, ce qui démontre l’incroyable asthénie de la communauté internationale s’agissant du Darfour. D’ailleurs, le fait que le vice-secrétaire général de l’ONU n’ait pas eu l’autorisation de se rendre dans la zone de crise démontre que, manifestement, le régime de Khartoum défie la communauté ...[+++]


That just goes to show how absurd the current system is, all the more so given that the current Rules of Procedure do not allow us to intervene in cases of violence, invective, defamation or insults, in the Chamber or elsewhere.

Voyez l'absurdité du système actuel, d'autant plus absurde que dans les cas de violences, d'invectives, de diffamation, d'insultes, dans l'hémicycle ou ailleurs, le règlement actuel ne nous permet pas d'intervenir.


Many of the demands put forward in this report are not new. This just goes to show how slowly the wheels of bureaucracy turn in the Member States.

Nombre des exigences posées dans ce rapport ne datent pas d’hier, ce qui ne fait que jeter une lumière encore plus crue sur les lourdeurs bureaucratiques des États membres.


The last Commission Anti-Fraud Strategy was adopted in 2000[19] and the ensuing Action Plans for 2001-2003 and 2004-2005 created a basis for a comprehensive EU policy against fraud.[20] The Commission reported on the implementation of the Action Plan and on progress in the development of anti-fraud policies in its annual reports on the protection of the financial interests of the Communities and the fight against fraud from 2001 to 2005.[21] In 2007, the Commission adopted a Communication on fraud-proofing[22] together with a Communication on the division of responsibilities between OLAF and the Commission Services for expenditure under shared management, whereby the Services assumed responsibility for financial follow-up of irregularities ...[+++]

La dernière stratégie antifraude de la Commission a été adoptée en 2000[19] et les plans d'action qui en ont découlé pour 2001-2003 et 2004-2005 ont jeté les bases d'une politique globale de l'UE contre la fraude[20]. La Commission a, de 2001 à 2005, rendu compte de la mise en œuvre du plan d'action et de l'avancement dans l'élaboration de la politique antifraude dans ses rapports annuels sur la protection des intérêts financiers des Communautés et sur la lutte contre la fraude[21]. En 2007, la Commission a adopté une communication sur l'étanchéité à la fraude[22] ainsi qu'une communication concernant la division des responsabilités entre l'OLAF et les services de la Commission relatives aux dépenses communautaires en gestion partagée, en v ...[+++]


(1410) Not at all, and it goes to show how open-minded federalists are, and we expected Bloc members would show the same respect for the opinions of others.

(1410) Absolument pas et, justement, cela démontre bien l'ouverture d'esprit des fédéralistes et nous espérions que les bloquistes aient ce même respect pour l'opinion des autres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'goes to show how anti-democratic' ->

Date index: 2022-08-03
w