Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «given the fact that employers and employees will contribute roughly $42 billion » (Anglais → Français) :

I want to ask you if it's appropriate to use the word saving, given the fact that employers and employees will contribute roughly $42 billion more into this account that they will get out.

Je veux vous demander s'il convient d'utiliser le mot économie, étant donné que les employeurs et les employés verseront environ 42 milliards de dollars de plus dans le compte de l'assurance-emploi qu'ils n'en retireront.


Since she is so well disposed toward job creation, would the hon. member be prepared to meet with her Minister of Finance to explain to him that instead of keeping the contributions to the employment insurance fund at an artificially high level, a level which generates surpluses which will top $7 billion this year, reduction would in fact create employment?

Étant donné qu'elle démontre de si bonnes dispositions envers la création d'emplois, est-ce que la députée serait prête à rencontrer son ministre des Finances pour lui expliquer qu'en maintenant les taux de cotisation à la caisse de l'assurance-emploi à un niveau artificiellement élevé et aussi à un niveau qui génère des surplus qui totaliseront plus de sept milliards cette année, que le ministre des Finances, en réduisant les taux de cotisation, pourrait justement créer de l'emploi?


Last, the strategy will spend $4.5 billion to freeze employment insurance contribution rates for 2009 and 2010 so that Canadian employers and employees continue to benefit from one of the lowest payroll tax rates in the world.

Enfin, la stratégie prévoit 4,5 milliards de dollars pour geler les taux de cotisation d'assurance-emploi en 2009 et en 2010, de manière à ce que les employeurs et les salariés canadiens puissent continuer à profiter d'avantages sociaux à un coût parmi les moins élevés au monde.


SESAR will be indispensable, given the fact that air transport, which contributes some EUR 220 billion to the European GDP and employs 3.1 million people, is set to more than double in the next 20 years.

SESAR sera indispensable pour faire face à l’augmentation du trafic aérien qui devrait plus que doubler dans les vingt prochaines années et qui contribue à hauteur de 220 milliards d’euros au PIB européen et emploie 3,1 millions de personnes.


What angers people the most, generally in all parts of the population, is that the $42.8 billion surplus, which the EI fund will have accumulated by year's end from employers' and employees' contributions, will not be put toward the EI program.

Peut-être que ce qui met les gens le plus en colère, globalement, dans toute la société, c'est que les 42,8 milliards de surplus qui seront dans le compte de l'assurance-emploi à la fin de la présente année, qu'on a ramassés dans la poche des employeurs et des employés, ne sont pas utilisés pour le régime d'assurance-emploi.


Will EI reimburse the Consolidated Revenue Fund, given that it is a fund made up of employer and employee contributions?

Est-ce que l'assurance-emploi va rembourser le fonds consolidé étant donné que c'est un fonds qui fonctionne avec les cotisations des employeurs et des employés?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'given the fact that employers and employees will contribute roughly $42 billion' ->

Date index: 2024-11-28
w