Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Advocate-General
Be denied one's day-in-court
CFI
Court of First Instance
Court of First Instance of the European Communities
Court of general sessions of the peace
Criminal court
EC Court of First Instance
General Court
General Court
General Court of the European Union
General Sittings of the Court
General criminal panel
Judge
Member of the Court of Justice
Member of the EC Court of Justice
Ontario Court
Police court
Registrar
Superior Court of Justice
To be denied one's day-in-court

Traduction de «general court denied » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Court of First Instance | Court of First Instance of the European Communities | General Court | General Court of the European Union | CFI [Abbr.]

Tribunal | Tribunal de l'Union européenne | tribunal de première instance | Tribunal de première instance des Communautés européennes | TPICE [Abbr.]


be denied one's day-in-court

se voir refuser le droit de se faire entendre en audience publique


General Court (EU) [ Court of First Instance of the European Communities | EC Court of First Instance ]

Tribunal (UE) [ TPICE | Tribunal de première instance | Tribunal de première instance CE | Tribunal de première instance des Communautés européennes ]


be denied one's day-in-court

se voir refuser le droit de se faire entendre en audience publique


to be denied one's day-in-court

se voir refuser le droit de se faire entendre en audience publique


criminal court [ general criminal panel | police court ]

juridiction pénale [ cour d'assises | juridiction de simple police | tribunal correctionnel | tribunal de police ]


member of the Court of Justice (EU) [ Advocate-General (CJUE) | Judge (CJUE) | member of the EC Court of Justice | Registrar (CJEU) ]

membre de la Cour de justice (UE) [ avocat général (CJUE) | greffier (CJUE) | juge (CJUE) | membre Cour de justice CE ]


Superior Court of Justice [ Ontario Court (General Division) ]

Cour supérieure de justice [ Cour de l'Ontario (Division générale) ]


General Sittings of the Court

ance générale de la Cour


court of general sessions of the peace

cour des sessions générales de la paix
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The General Court denied the descriptive meaning of the indication ‘navy blue’ (in the respective national languages, in particular in Italian and French) for the goods in classes 18 and 25 in question although the signs at issue between the parties indisputably incorporate a term which plainly describes the goods — namely ‘navy blue’ in the respective languages of the European Union — and the opposition mark from the Italian ‘blu marino’ and the mark applied for from the French ‘bleu marine’ are in each case slightly modified by those terms.

Le Tribunal a nié que l’indication «bleu marine» puisse avoir (dans la langue de chaque pays, notamment en italien et en français) une signification descriptive des produits concernés des classes 18 et 25, bien que les signes en conflit contiennent incontestablement le concept «bleu marine» purement descriptif de produits dans chacune des langues de l’Union et que la marque invoquée à l’appui de l’opposition, de l’italien «blu marino», et la marque dont l’enregistrement est demandée, du français «marine bleu», ne soient que très faiblement différentes de ces concepts.


The General Court denied that such an action is admissible, in essence, on the basis that the 2007 decision to initiate the procedure in Case 36/07 (ex NN 25/07) — which is challenged in the present case — concerns the same measures which had already formed the subject-matter of a 1999 decision to initiate the procedure in Case C 61/99 (ex NN 153/96) prior to the contested decision to initiate the procedure.

Le Tribunal avait nié la recevabilité d’un tel recours, essentiellement au motif que la décision d’ouverture de 2007 concernant l’aide C 36/07 (ex NN 25/07) porte sur les mêmes mesures qu’une décision d’ouverture antérieure, de 1999, concernant l'aide C 61/99 (ex NN 153/96).


In the first place, the appellant submits that the General Court infringed the right to effective judicial protection by denying the filing of an application for legal aid any suspensory effect on the period prescribed for bringing an action for annulment against the contested measure.

En premier lieu, la partie requérante estime que le Tribunal a commis une violation du droit à une protection juridictionnelle effective en déniant tout effet suspensif à l’introduction d’une demande d’aide judiciaire sur le délai prévu pour introduire un recours en annulation contre l’acte attaqué.


Third, the fact that the General Court denied the appellant in the present case any direct legal remedy against the 2007 decision to initiate the procedure constitutes a refusal of judicial protection, which directly contravenes the appellant’s fundamental right to effective judicial protection under Article 6(1) TEU together with Article 47(1) of the Charter of Fundamental Rights and Article 6(3) TEU together with the first sentence of Article 6(1) the European Convention on Human Rights.

Troisièmement, le fait que le Tribunal ait, en l’espèce, refusé à la requérante toute possibilité de recours direct contre la décision d’ouverture de 2007, est constitutif d’un déni de justice qui s’oppose diamétralement au droit fondamental de la requérante à une protection juridictionnelle effective, qui découle des dispositions combinées de l’article 6, paragraphe 1, TUE et de l’article 47, paragraphe 1, de la charte des droits fondamentaux, ainsi que des dispositions combinées de l’article 6, paragraphe 3, TUE, et de l’article 6, paragraphe 1, première phrase, de la CEDH.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– set aside the judgment in so far as the General Court denies that the communications between Akzo and Mr S. benefit from legal professional privilege, and either annul the rejection decision of 8 May 2003 to the same extent or alternatively, if the Court should take the view that the matter is not in a state for it to rule upon the application, remit the matter to the General Court; and

– d’annuler l’arrêt attaqué dans la mesure où le Tribunal refuse que les communications entre Akzo et M. S. bénéficient du principe de confidentialité, et d’annuler la décision de rejet du 8 mai 2003 dans cette mesure ou, subsidiairement, si la Cour devait estimer que la question n’est pas dans un état tel qu’elle puisse statuer sur la requête, renvoyer la question devant le Tribunal, et


Lastly, it is alleged that the General Court erred in its interpretation regarding the absence of ‘existing aid’, thereby infringing Articles 1, 14 and 15 of Regulation 659/1999 (1) It cannot be denied that the succession of rules in force represents a continuous reduction in social security contributions over a period of several decades.

Enfin, la requérante au pourvoi fait valoir le caractère erroné de l’interprétation du Tribunal en ce qui concerne l’absence d’«aides existantes», en violation des articles 1, 14 et 15 du règlement no 659/1999 (1). Il est indéniable que cette succession de dispositions légales constitue une continuité des réductions de charges sociales depuis plusieurs décennies.


The Toronto Star argued that the combined effect of these provisions was to deny it access to the Attorney General’s section 38 application itself, as well as to all court records associated with the proceedings and that, as such, these provisions violated the open court principle and the right to freedom of expression guaranteed by section 2(b) of the Charter.

Le Toronto Star a soutenu que ces dispositions avaient pour effet global de lui interdire de consulter la demande présentée par le procureur général au titre de l’article 38, ainsi que tous les dossiers du tribunal ayant trait à l’instance, et qu’elles violaient ainsi le principe de la publicité des débats et le droit à la liberté d’expression garanti par l’alinéa 2b) de la Charte.


It claims that, since, in accordance with case-law, only an ability to distinguish the origin of the goods is sufficient for the ground of refusal referred to in Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94 not to apply and given that the marks had minimal distinctive character, which the General Court accepted in qualifying them as original, the latter erred in law, infringing that provision, by denying the distinctive character of the marks even though the protection criterion was met.

Elle fait valoir que, dans la mesure où, conformément à la jurisprudence, seule une aptitude à distinguer l’origine du produit suffit pour que le motif de refus visé à l’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement nº 40/94 ne soit pas appliqué et compte tenu du fait que ces marques étaient dotées d’un caractère distinctif minimal, ce que le Tribunal aurait admis en les qualifiant d’originales, ce dernier a commis une erreur de droit, en violation de cette disposition, en déniant un caractère distinctif auxdites marques, alors même ...[+++]


Hon. Denis Coderre (for the Minister of Justice and Attorney General of Canada) moved for leave to introduce Bill C-30, an act to establish a body that provides administrative services to the Federal Court of Appeal, the Federal Court, the Court Martial Appeal Court and the Tax Court of Canada, to amend the Federal Court Act, the Tax Court of Canada Act and the Judges Act, and to make related and consequential amendments to other Acts.

L'hon. Denis Coderre (au nom de la ministre de la Justice et procureur général du Canada) demande à présenter le projet de loi C-30, Loi portant création d'un service administratif pour la Cour d'appel fédérale, la Cour fédérale, la Cour d'appel de la cour martiale et la Cour canadienne de l'impôt et modifiant la Loi sur la Cour fédérale, la Loi sur la Cour canadienne de l'impôt, la Loi sur les juges et d'autres lois en conséquence..


The Charter denies the courts' judicial supervision and judicial review over Parliament's exercise of its lawmaking powers precisely because the Supreme Court Justices, in this Chamber, under Royal Prerogative, as deputies of the Governor General of Canada, give Royal Assent to legislation.

La Charte nie aux tribunaux le pouvoir de superviser et d'examiner l'exercice par le Parlement de ses pouvoirs de légiférer justement parce que ce sont les juges de la Cour suprême qui, au Sénat, en vertu d'une prérogative royale, en leur qualité d'adjoints du Gouverneur général du Canada, accordent la sanction royale aux mesures législatives.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'general court denied' ->

Date index: 2024-09-12
w