Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gap left between the time nihb cuts them » (Anglais → Français) :

If there were greater collaboration and cooperation between the jurisdictions, hopefully there would be no gap left between the time NIHB cuts them off after three months and the provincial system picks up coverage.

Si les administrations amélioraient leur collaboration et leur coopération, cela permettrait peut-être d'éliminer le délai entre le moment où le Programme des SNA cesse d'aider ces personnes et celui où le système provincial prend le relais.


The biggest gap between the expectations created in 1996 and the results achieved is in the time taken for the successful removal of trade restrictions even in the most clear-cut cases of breaches of multilateral or bilateral agreements. Feedback from business makes clear that they need quicker, more responsive action.

En comparant les attentes telles qu'elles existaient en 1996 et les résultats effectivement obtenus, le décalage le plus important qui est observé concerne le délai nécessaire pour réussir à éliminer les entraves, même dans les cas les plus évidents de violation des accords multilatéraux ou bilatéraux. Dans leurs contributions, les entreprises sont claires: elles ont besoin d'une action plus rapide et mieux adaptée à la situation.


whereas the burden of responsibility for housework is much greater for women than it is for men and is not evaluated in monetary terms or in terms of a recognition of its value; whereas there is a correlation between the rate of female employment and women’s family responsibilities; whereas over 20 million Europeans (two-thirds of whom are women) care for adult dependent persons, which prevents them from having a full-time job and therefore increases the gender pay gap and leads to a higher risk of poverty in old age for women who a ...[+++]

considérant que le poids des responsabilités domestiques des femmes est bien supérieur à celui des hommes et que cette situation n'est évaluée ni financièrement, ni du point de vue de la reconnaissance de sa valeur; que le taux d'emploi des femmes est corrélé avec leurs responsabilités familiales; que plus de 20 millions d'Européens (dont deux tiers sont des femmes) assument la prise en charge de personnes dépendantes adultes, ce qui les empêche d'exercer une activité professionnelle à temps plein et creuse dès lors l'écart salarial, augmentant le risque pour les femmes proches de la retraite de connaître le dénuement dans leur vieille ...[+++]


(Return tabled) Question No. 334 Hon. Irwin Cotler: With regard to bijuralism and harmonization: (a) what measures are in place to ensure legislative bijuralism across all departments; (b) since the adoption of the “Policy on Legislative Bijuralism”, how has the Department of Justice (i) ensured that all legal counsel in the Department are made aware of the requirements of legislative bijuralism in order for them to be able to take it into account when advising client departments on legislative reforms, (ii) enhanced the capacity of the Legislative Servi ...[+++]

(Le document est déposé) Question n 334 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le bijuridisme et l’harmonisation: a) quelles sont les mesures en place pour assurer le bijuridisme législatif dans tous les ministères; b) depuis l’adoption de la « Politique sur le bijuridisme législatif », comment le ministère de la Justice s’y est-il pris (i) pour s’assurer que tous les avocats du Ministère sont au courant des exigences du bijuridisme législatif afin d’en tenir compte lorsqu’ils conseillent des ministères clients sur des réformes législatives, (ii) pour améliorer la capacité de la Direction des services législatifs à rédiger des textes législatifs bijuridiques, (iii) pour veiller à ce que la rédaction des deux versions de chaque projet de l ...[+++]


The breaking of this link is another symptom of the degradation of democracy, of the gap between representatives and those they represent, of ethical decline, and of a system that, imposes antisocial policies on the population through generalised cuts whilst protecting those who implement them from their effects.

La rupture de ce lien est un symptôme supplémentaire de la dégradation de la démocratie, du fossé entre les députés et ceux qu’ils représentent, du déclin éthique et d’un système qui impose des politiques antisociales à la population par l’intermédiaire de coupes généralisées, tout en protégeant ceux qui les mettent en œuvre de leurs effets.


Between that time and the earlier decisions of Derrickson and Paul, all of the women who left the reserves because of family violence and because of this gap in the rule of law were lost to those communities, and their leadership was lost.

Entre ce moment et les arrêts rendus préalablement dans les affaires Derrickson et Paul, toutes les femmes ayant quitté les réserves pour fuir la violence familiale ont été perdues pour ces collectivités et leur qualités de leadership étaient perdues à cause de cette lacune dans la primauté du droit.


When the Members of Parliament Retiring Allowances Act was amended at the beginning of this session of Parliament, restricting MPs from receiving their pension benefits until age 55, a gap was left between retirement and the time the retiring MP would be able to receive his or her health, life and dental benefits.

Lorsque l'on a modifié la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires, au début de la session en cours du Parlement — pour stipuler que les parlementaires ne touchent leurs prestations de retraite qu'à partir de 55 ans — il s'est ensuivi que les parlementaires qui prennent leur retraite avant 55 ans doivent attendre jusqu'à ce qu'ils aient 55 ans pour bénéficier de l'assurance maladie, d'assurance dentaire et d'assurance-vie.


The biggest gap between the expectations created in 1996 and the results achieved is in the time taken for the successful removal of trade restrictions even in the most clear-cut cases of breaches of multilateral or bilateral agreements. Feedback from business makes clear that they need quicker, more responsive action.

En comparant les attentes telles qu'elles existaient en 1996 et les résultats effectivement obtenus, le décalage le plus important qui est observé concerne le délai nécessaire pour réussir à éliminer les entraves, même dans les cas les plus évidents de violation des accords multilatéraux ou bilatéraux. Dans leurs contributions, les entreprises sont claires: elles ont besoin d'une action plus rapide et mieux adaptée à la situation.


Such an approach is all the more unacceptable because it is backed by a Community budget that is cutting funds intended for developing countries, because in Monterrey, the EU produced nothing more than a grotesque commitment to allocate only 0.39% of its GDP to public development aid until 2006 – instead of the 0.7% set internationally a considerable time ago; because the policies established at the WTO are not benefiting the poorest countries. This has led to the gap between ...[+++]

Cette orientation est d’autant plus inacceptable qu’elle s’accompagne d’un budget communautaire qui réduit les montants destinés aux PVD. À Monterrey, l’UE n’a pas été au-delà d’un compromis ridicule visant à consacrer seulement 0,39 % de son PIB à l’aide au développement, jusqu’à 2006 - au lieu des 0,7 % prévus au niveau international il y a très longtemps déjà. Elle est inacceptable parce que les politiques développées au sein de l’OMC ne servent pas les pays les plus pauvres, de sorte que le fossé entre les pays riches et les pays pauvres s’est creusé au cours des dix d ...[+++]


Also, it appears that, between the time when this bill is proclaimed and the time when CN and CP's three-year plans are available, there will be a gap during which railway companies will be able to divest themselves of part of their surplus lines, without any interested party having time to review the potential of these lines, or find the required capital to buy or rent them. ...[+++]

D'autre part, il appert que, entre le moment où la présente loi sera proclamée et celui où les plans triennaux du CN et du CP seront disponibles, il y aura un vacuum au cours duquel les compagnies ferroviaires pourront se départir d'une partie de leurs tronçons excédentaires sans qu'aucune entreprise n'ait eu le temps d'analyser le potentiel du tronçon jugé excédentaire ou de réunir le capital requis pour s'en porter propriétaire ou locataire.




D'autres ont cherché : gap left between the time nihb cuts them     biggest gap between     time     clear that they     correlation between     which prevents them     advising client     able to take     order for them     gap between     through generalised cuts     who implement them     women who left     between     between that time     and     gap was left     left between     the time     from receiving     considerable time     community budget     buy or rent     appears that between     between the time     rent them     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gap left between the time nihb cuts them' ->

Date index: 2025-03-29
w