Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «future with very large companies like bombardier » (Anglais → Français) :

Those companies have achieved tremendous contracts for the future with very large companies like Bombardier.

Ces entreprises ont décroché des contrats formidables avec de grandes sociétés telles que Bombardier.


I would just note that even for large companies like Bombardier we do work very closely with the Trade Commissioner Service and— How does that work for you?

Sachez que même les grandes entreprises comme Bombardier travaillent en étroite collaboration avec le Service des délégués commerciaux et. En quoi ce service vous aide-t-il?


Skills, education and professional training 33.Regrets that the SBA does not pay enough attention to social and labour market issues that affect entrepreneurship and SMEs' capacities to fulfil their employment potential and recruit labour force with the appropriate skills; 34.Recognises that growth and innovation are largely driven by entrepreneurial SMEs; emphasises that more attention should be devoted to fostering the development of an entrepreneurial mindset at all levels of education and training, employing innovative methods suc ...[+++]

Qualifications, éducation et formation professionnelle 33 regrette que le SBA n'accorde pas une attention suffisante aux problèmes sociaux et aux problèmes du marché du travail qui affectent l'esprit d'entreprise et la capacité des PME d'exploiter leur potentiel en matière d'emploi et de recruter une main-d'œuvre possédant les qualifications requises; 34 reconnaît que la croissance et l'innovation dépendent dans une large mesure de l'esprit d'entreprise des PME; souligne qu'une plus grande attention doit être accordée à la promotion du développement de l'esprit d'entreprise à tous les niveaux du système éducatif et ...[+++]


Skills, education and professional training 33.Regrets that the SBA does not pay enough attention to social and labour market issues that affect entrepreneurship and SMEs' capacities to fulfil their employment potential and recruit labour force with the appropriate skills; 34.Recognises that growth and innovation are largely driven by entrepreneurial SMEs; emphasises that more attention should be devoted to fostering the development of an entrepreneurial mindset at all levels of education and training, employing innovative methods suc ...[+++]

Qualifications, éducation et formation professionnelle 33 regrette que le SBA n'accorde pas une attention suffisante aux problèmes sociaux et aux problèmes du marché du travail qui affectent l'esprit d'entreprise et la capacité des PME d'exploiter leur potentiel en matière d'emploi et de recruter une main-d'œuvre possédant les qualifications requises; 34 reconnaît que la croissance et l'innovation dépendent dans une large mesure de l'esprit d'entreprise des PME; souligne qu'une plus grande attention doit être accordée à la promotion du développement de l'esprit d'entreprise à tous les niveaux du système éducatif et ...[+++]


How might people distinguish bosses on the make from those who claim not to be and, alongside the open gangster-style practices of the Parmalat bosses and of very many others, is it not, in reality, all large companies that engage in the hoodlum-like practice – legal in this case – of closing a factory by throwing the workers out on their ear, simply in order to make additional capital gain ...[+++]

Comment la population pourrait-elle distinguer les patrons voyous de ceux qui prétendent ne pas l’être? Et à côté du gangstérisme ouvert des patrons de Parmalat et de bien d’autres, combien de grandes entreprises, toutes en réalité, pratiquent cette forme de gangstérisme - légal, celui-là -, qui consiste à fermer une usine en jetant ses ouvriers à la porte, simplement pour réaliser une plus-value boursière supplémentaire?


– (ES) Mr President, Commissioner, first of all I would like to thank the Commission for the communication on the future of the textile and clothing industry, which has been published at a time when the sector is very worried about the final elimination of the import quota system on 1 January 2005 in view of the competitive pres ...[+++]

- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je tiens tout d’abord à remercier la Commission pour la communication sur l’avenir du secteur du textile et de l’habillement, qui a été publiée à une période où le secteur s’inquiète sérieusement de l’élimination définitive du régime de quotas à l’importation au premier janvier 2005, eu égard à la pression concurrentielle exercée par les pays en développement - des pays également dotés d’une forte capacité d’exportation -, qui pourrait entraîner la fermeture de nombreuses entrepri ...[+++]


Against this background, it is perhaps very good that the information and consultation directive – I should like to use the word historic – be adopted, for the very simple reason that, in the course of time, many large international transport companies have, in fact, been put under a flag of convenience, a process ...[+++]

Dans cette perspective, il serait peut-être souhaitable d’adopter malgré tout la directive sur l’information et la consultation - il s’agirait d’une étape que je qualifierais d’historique - pour la simple et bonne raison qu’avec le temps de nombreuses grandes sociétés de transport international se sont évanouies, ce qui rend toute intervention moins évidente.


I completely agree that for large companies like Bombardier there will be significant advantages with the Madrid Protocol.

Je conviens tout à fait que le Protocole de Madrid procurerait d'énormes avantages aux grandes entreprises comme Bombardier.


With respect to what we'll call the mid-size institutions—those between $1 billion and $5 billion of equity, which is where Mutual Life of Canada would fall, I might add—the regime proposed by MacKay makes a good deal of sense in that it provides flexibility subject to the 35% public shareholding rule. It provides flexibility to make alliances with other institutions, whether they be domestic or foreign, insurer or other kind of financial institution, that may very well be necessary and appropriate in the future to allow ...[+++]

S'agissant des institutions qu'on qualifierait de moyennes—autrement dit celles ayant des avoirs propres se situant entre un milliard et 5 milliards de dollars, catégorie, je dois préciser, à laquelle appartient La Mutuelle du Canada—le régime proposé par M. MacKay est très logique car il confère une certaine souplesse sous réserve du respect de la règle de propriété publique fixée à 35 p. 100. Il permet la réalisation d'alliances avec d'autres institutions, canadiennes ou étrangères, avec des assureurs ou avec d'autres genres d'institutions financières, qui seront peut-être nécessaires et appropriées dans l'avenir afin de permettre à de ...[+++]


And that's our biggest challenge with a large company like Bell: it's bringing a level of e-literacy within a company that's been very traditional—traditional product and service development, traditional distribution.

Et c'est le plus gros défi que doit relever une grande société comme Bell: il s'agit de familiariser avec Internet une entreprise qui, jusqu'ici, a procédé de façon très traditionnelle sur le plan des produits, des services et de la distribution.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'future with very large companies like bombardier' ->

Date index: 2021-09-14
w