Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "front largely because " (Engels → Frans) :

What we mean by that, essentially, is that we have a lot more hours of television in front of Canadians than there ever have been before, largely because of new conditions of licensing for existing broadcasters, but also because of new licences.

Ce que cela signifie c'est que les Canadiens peuvent regarder beaucoup plus de télévision qu'auparavant, du fait en partie des nouvelles conditions de licences des radiodiffuseurs existants, mais aussi du fait de la délivrance de licences nouvelles.


D. whereas, because of gender segregation by occupation and sector, and according to the data available, in general the crisis initially hit men harder than women, but the situation is different in some countries and in some sectors, especially in traditional industries employing large numbers of women, in which, in many cases, firms are shutting down and multinationals are relocating; whereas, however, the available data do not take account of part-time working, and the proportion of the female workforce in part-time employment is 3 ...[+++]

D. considérant que, en raison de la ségrégation professionnelle et sectorielle et selon les données disponibles, en général, les hommes ont été plus touchés que les femmes par le début de la crise, mais que la situation est différente dans certains pays et certains secteurs, notamment dans les industries traditionnelles, avec une prédominance de l'emploi féminin, qui enregistrent de nombreuses fermetures d'entreprises et délocalisations de multinationales; considérant cependant que les données disponibles ne prennent pas en compte le travail à temps partiel, alors que 31,1 % des salariées travaillent à temps partiel contre 7,9 % des salariés; considérant que les femmes sont majoritai ...[+++]


– Madam President, we need this European directive first and foremost because of what the United Kingdom scientific adviser has called the ‘elephant in the living room’; that is, the enormous threat posed by climate change which we largely pretend not to notice, even though it is sitting massively in front of us.

- (EN) Madame la Présidente, cette directive est surtout indispensable en raison de ce que le conseiller scientifique britannique a appelé «l’éléphant dans le salon», c’est-à-dire la menace considérable que constitue le changement climatique et que nous faisons largement semblant de ne pas voir, alors qu’elle s’impose à nous dans toute son ampleur.


Finally, the Advocate General refers to the fact that, according to the specifications, it is also permissible to sell hams whole for slicing by retailers in another Member State; as a rule the retailers have not been trained in the Parma area and they do not normally slice the ham in front of the customer, who consequently does not notice in the least the certification mark affixed to the ham (whether because of the distance or because the mark is no longer there atall, or only in part, as a ...[+++]

Enfin, l'avocat général renvoie également au fait que, d'après les cahiers des charges, il est permis de vendre également le jambon entier dans un autre État membre pour qu'il soit découpé par des détaillants qui ne sont en général pas formés dans la région de Parme et ne découpent en principe pas le jambon devant le client qui n'aperçoit donc pas du tout le label de qualité apposé sur le jambon (que ce soit du fait de l'éloignement ou du fait que le sceau n'existe plus du tout ou plus que partiellement, une grande partie du jambon ay ...[+++]


As I see it, only the EU can do this, and by means of an active strategy. On the one hand, it must emphasise efforts on the home front and active cooperation with, above all, the developing countries, as well as aid to these countries to enable them to adjust their methods of obtaining energy to environmental requirements. On the other hand, it must show that it is in fact possible to change course without incurring large costs because we obtain so many other environmental benefits when we limit our dependence upon fossil fuels.

À mon avis, seule l'UE peut y parvenir, par une stratégie active qui mette d'une part l'accent sur les efforts nationaux, sur une coopération dynamique, surtout avec les pays en voie de développement, en les aidant pour qu'ils puissent adapter leurs systèmes énergétiques aux exigences de l'environnement, et d'autre part, en montrant qu'il est réellement possible de changer le cours des choses sans que cela n'entraîne des coûts trop importants, puisque la limitation de notre dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles entraîne de nombreux gains en termes d'environnement.


I know Ontario has seniors games because I have in front of me a very beautiful, very large magazine that goes out to 160,000 grandparents throughout the province.

Je sais que l'Ontario organise des jeux pour les aînés, car j'ai devant moi ici aujourd'hui un merveilleux magazine qui est envoyé à 160 000 grands-parents dans toute la province.


In terms of the question on the choice between paying down the debt and reducing taxes, I would say that if we were starting out in a situation in which the Canadian tax regime was roughly comparable to those of our main competitors, the focus should be on paying down the debt. But I think we are in a situation in which we are clearly losing investment and are clearly falling behind on the productivity front largely because of the tax regime, so that should be where the short-term focus is.

En ce qui concerne le choix entre le remboursement de la dette et la réduction des impôts, je dirais que si nous partions d'une situation où le régime fiscal canadien serait comparable à celui de nos principaux concurrents, il faudrait mettre l'accent sur le remboursement de la dette, mais j'estime que nous sommes dans une situation où nous perdons de l'investissement, où nous sommes en retard au plan de la productivité essentiellement à cause du régime fiscal, et c'est donc sur lui que l'attention devrait se porter à court terme.


From the emergence of the U.S. ABM program in the mid-1960s through SDI to the end of the Cold War, European governments and European public opinion were firmly opposed to U.S. missile defence efforts — the governments for strategic reasons, because it was wrapped up in arguments about strategic stability and nuclear weapons, within a very large attentive public — because of course they were attentive, because they were on the front line of anything go ...[+++]

Du début du programme ABM américain, au milieu des années 1960, jusqu'à l'IDS à la fin de la guerre froide, les gouvernements européens et l'opinion publique européenne étaient fermement opposés aux efforts américains de défense antimissiles — les gouvernements l'étaient pour des raisons stratégiques, parce que l'enjeu était entouré d'arguments concernant la stabilité stratégique et les armes nucléaires que pesait un très grand public attentif. Bien entendu, les gouvernements et le public étaient attentifs parce qu'ils étaient en première ligne de tout cafouillage lié à la guerre froide.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'front largely because' ->

Date index: 2022-07-14
w