Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
American European Foundation
Balance brought forward from previous year
Balance carried forward from previous year
Balance carried over from last year
Bottom-to-top unstacking
Brexit
Brought forward from preceding fiscal year
Exit from the European Union
Fall from height
Fall from heights
Falling from height
Falling from heights
Franz Josef Land
Franz LISP
Franz instruments
Franz operation
Franz separator
FranzLISP
Leaving the EU
Profit brought forward
Profit carried forward from previous year
Retained earnings
Right of withdrawal from the EU
Right of withdrawal from the European Union
SFMJF
Satoko and Franz M. Joseph Foundation
Surplus carried forward from previous year
Unstacking from below
Unstacking from bottom
Unstacking from under
Unstacking from underneath
Withdrawal from the EU
Withdrawal from the European Union
Withdrawal of a Member State from the EU
Withdrawing EU Member State
Withdrawing EU country

Traduction de «from mr franz » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Franz Josef Land

archipel François-Joseph [ terre François-Joseph ]




Satoko and Franz M. Joseph Foundation [ SFMJF | American European Foundation ]

Satoko and Franz M. Joseph Foundation [ SFMJF | American European Foundation ]


Franz separator

séparateur Franz [ séparateur Forrer | séparateur isodynamique Franz ]


balance brought forward from previous year | balance carried forward from previous year | balance carried over from last year | brought forward from preceding fiscal year | profit brought forward | profit carried forward from previous year | retained earnings | surplus carried forward from previous year

report à nouveau | report à nouveau antérieurs | report à nouveau de l'exercice précédent | report de l'exercice précédent | solde reporté | solde reporté de l'année précédente | solde reporté de l'exercice précédent


withdrawal from the EU [ Brexit | exit from the European Union | leaving the EU | right of withdrawal from the EU | right of withdrawal from the European Union | withdrawal from the European Union | withdrawal of a Member State from the EU | withdrawing EU country | withdrawing EU Member State ]

retrait de l’UE [ Brexit | droit de se retirer de l'UE | droit de se retirer de l'Union européenne | État membre de l’UE qui se retire de l’Union | pays de l’UE qui se retire de l’Union | retrait de l'Union européenne | retrait d’un État membre de l’UE | sortie de l'UE | sortie de l’Union européenne ]






unstacking from under | unstacking from underneath | unstacking from bottom | bottom-to-top unstacking | unstacking from below

dépilage par le dessous | dépilage par le bas | dépilage par la base


fall from heights | fall from height | falling from heights | falling from height

chute de hauteur
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Other recent acquisitions are the Johnson papers relating to the British administration of Indian Affairs dating back to the 1700s; the Dominion Textile Inc. records, a valuable source of the study of Canadian economic development, social history, and labour relations; the papers of the world-renowned photographer, Yousuf Karsh, dating from 1930 right up to 1992, documenting his career and personal life; and the papers of the artist Franz Johnston, a founding member of the Group of Seven.

Parmi les autres acquisitions récentes, mentionnons les documents Johnson concernant l'administration britannique des Affaires indiennes au XVIIIe siècle; les documents de la Dominion Textile Inc., une précieuse source de référence pour l'étude de la croissance économique canadienne, de l'histoire sociale et des relations de travail; les documents du photographe de renommée internationale Yousuf Karsh, pour la période de 1930 à 1992, qui documentent sa vie professionnelle et sa vie personnelle; et, enfin, les documents de l'artiste Franz Johnston membre fondateur du Groupe des Sept.


She also performed a piece from Franz Lehar's The Merry Widow, and ended with a text by Jean Anouilh set to music by Francis Poulenc, Les Chemins de l'amour.

Elle a aussi offert un extrait de La Veuve joyeuse, de Franz Lehar, et terminé avec un texte de Jean Anouilh sur une musique de Francis Poulenc, Les chemins de l'amour.


The first letter I'm going to read to you is from February 3, 1988, and the letter is from GCI, which is Government Consultants International, to Dr. Franz Josef Strauss, Minister President, Chairman of the Christian-Social Union, Bayerische Staatskanzlei, Prinzregentenstrasse 7, 8000 München 22, Federal Republic of Germany:

La première lettre que je vais vous lire est datée du 3 février 1988. C'est une lettre adressée par GCI, c'est-à-dire Government Consultants International, au Dr Franz Josef Strauss, ministre-président, président de l'Union chrétienne-sociale, Bayerische Staatskanzlei, Prinzregentenstrasse 7, 8000 München 22, République fédérale d'Allemagne:


Joining us again today from the Department of Transport, we have Mr. Franz Reinhardt, Susan Stanfield, and Merlin Preusse; and from the Department of National Defence, Jacques Laplante and Alex Weatherston.

Nous recevons aujourd'hui encore une fois les représentants du ministère des Transports, M. Franz Reinhardt, Mme Susan Stanfield et M. Merlin Preusse, ainsi que ceux du ministère de la Défense nationale, MM. Jacques Laplante et Alex Weatherston.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Joining us today from the Department of Transport are Franz Reinhardt, Susan Stanfield, and Merlin Preuss; and from the Department of National Defence, Christopher Shelley and Alex Weatherston.

Nous accueillons aujourd'hui, du ministère des Transports, Franz Reinhardt, Susan Stanfield et Merlin Preuss, et du Ministère de la Défense nationale, Christopher Shelley et Alex Weatherston.


Now even fewer people in Europe are safe from Franz-Hermann Brüner! Uncovering Mr Bösch’s part in all this will have to wait for another time. I have quoted everything I have said today from today’s issue of the news magazine Der Spiegel .

Tous mes propos de ce soir sont tirés de l’édition d’aujourd’hui du magazine d’information Der Spiegel .


Now even fewer people in Europe are safe from Franz-Hermann Brüner! Uncovering Mr Bösch’s part in all this will have to wait for another time. I have quoted everything I have said today from today’s issue of the news magazine Der Spiegel.

Tous mes propos de ce soir sont tirés de l’édition d’aujourd’hui du magazine d’information Der Spiegel.


This is not the case at the moment however. I must make it clear to Mrs Doyle that the 36%, 45%, 55%, that Mr Franz Fischler and I have now put forward with the agreement of the Council, follow from reforms already adopted. They do not compromise the eventual outcome of other reforms in any way.

Tel n'est pas le cas à l'heure actuelle, et je dis clairement à Mme Doyle que les 36 %, 45 % et 55 % que Franz Fischler et moi avons mis sur la table, maintenant, avec l'agrément du Conseil, nous le faisons à l'intérieur des réformes d'ores et déjà adoptées et sans empiéter sur le crédit éventuel d'autres réformes.


This is the solidarity that I would like to express on behalf of the whole Commission and, particularly, within the Commission, on behalf of my colleagues who have not forgotten their roots or their citizenship: Franz Fischler from Austria, Michaele Schreyer and Günther Verheugen from Germany, and Pascal Lamy and myself from France.

C'est cette solidarité-là que je veux exprimer au nom du Collège tout entier, et en particulier, au sein du Collège, au nom de mes collègues qui n'oublient pas leurs racines, ni leur citoyenneté, Franz Fischler pour l'Autriche, Michaela Schreyer ou Günther Verheugen pour l'Allemagne, comme Pascal Lamy et moi-même pour la France.


This is the solidarity that I would like to express on behalf of the whole Commission and, particularly, within the Commission, on behalf of my colleagues who have not forgotten their roots or their citizenship: Franz Fischler from Austria, Michaele Schreyer and Günther Verheugen from Germany, and Pascal Lamy and myself from France.

C'est cette solidarité-là que je veux exprimer au nom du Collège tout entier, et en particulier, au sein du Collège, au nom de mes collègues qui n'oublient pas leurs racines, ni leur citoyenneté, Franz Fischler pour l'Autriche, Michaela Schreyer ou Günther Verheugen pour l'Allemagne, comme Pascal Lamy et moi-même pour la France.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from mr franz' ->

Date index: 2025-09-28
w