Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "from a judeo-christian " (Engels → Frans) :

Because, Minister, my friend Christian, I like the fact that a Commissioner from Germany – not a German Commissioner, but a Commissioner from Germany – will have to explain to the German Government why Europe needs more money.

En effet, Monsieur le ministre, cher Christian, j'aime beaucoup l'idée que ce soit un commissaire originaire d'Allemagne - non un commissaire allemand, mais un commissaire originaire d'Allemagne - qui doive à l'avenir expliquer au gouvernement allemand pourquoi l'Europe a besoin de plus de moyens.


I believe that at the core and heart of it is support for human dignity, as we are all individuals made, in my view, in the image of God, from a Judeo-Christian point of view and that of some of the other world religions as well, so there needs to be that respect and support for human dignity and quality of life, with investments in pain management and other palliative care tools.

Une population vieillissante signifie que les médecins et les infirmières auront de plus en plus affaire à des questions touchant à la fin de la vie. Je crois que, au cœur de ces questions, il y a le soutien de la dignité humaine: à mon avis, nous sommes tous des individus faits à l’image de Dieu, aussi bien dans la tradition judéo-chrétienne que dans quelques autres religions du monde.


László Surján, Vice-President of the European Parliament, stated: "Intergenerational solidarity is an obligation in Judeo-Christian heritage and in other religions as well.

«La solidarité intergénérationnelle constitue un devoir inscrit dans notre héritage judéo‑chrétien ainsi que dans d’autres religions.


We would have to deal with millions of people who, unfortunately, are not familiar with the Judeo-Christian fundaments of Europe and who would want to change them.

Sur ce point également, l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne modifierait l’équilibre. Nous serions confrontés à des millions de personnes qui, malheureusement, connaissent mal les fondements judéo-chrétiens de l’Europe et voudraient les changer.


– (IT) Madam President, ladies and gentlemen, if we consider that hardly anyone is here right now to talk about the question of crucifixes, given that to discuss crucifixes we must invoke the question of subsidiarity, the only logical conclusion is that we find ourselves in a Europe which is ashamed of the historical truth of its own Judeo-Christian roots and the historical truth of Christianity which, as Goethe said, is the common language of Europe.

– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, si nous considérons que pratiquement tout le monde est présent aujourd’hui pour parler de la question des crucifix, et puisque pour en parler, nous devons invoquer la question de la subsidiarité, la seule conclusion logique est que nous nous trouvons dans une Europe honteuse de la vérité historique de ses racines judéo-chrétiennes et de la vérité historique du christianisme qui, comme l’a dit Goethe, est la langue commune de l’Europe.


The discrimination and violence are practices which have survived from the time before the Judeo-Christian-Islamic civilisations, a time when there was no assumption of the equality of all persons.

La discrimination et la violence sont des pratiques qui ont survécu depuis l’époque antérieure aux civilisations judéo-chrétienne et musulmane, qui remontent à une époque où la notion d’égalité entre toutes les personnes était inconnue.


The discrimination and violence are practices which have survived from the time before the Judeo-Christian-Islamic civilisations, a time when there was no assumption of the equality of all persons.

La discrimination et la violence sont des pratiques qui ont survécu depuis l’époque antérieure aux civilisations judéo-chrétienne et musulmane, qui remontent à une époque où la notion d’égalité entre toutes les personnes était inconnue.


In addition, the issue of our values and their historical and cultural roots, from Greco-Roman history to Judeo-Christian traditions, to the establishment of the secular and liberal State, must be re-examined and reaffirmed.

En outre, nous devons réexaminer et réaffirmer nos valeurs et leurs racines historiques et culturelles - depuis l’histoire gréco-romaine en passant par les traditions judéo-chrétiennes jusqu’à l’établissement de l’État séculaire et libéral.


Mr Sven Christian FREDERIKSEN is hereby appointed Head of Mission/Police Commissioner of the EUPM as from 1 January 2003.

M. Sven Christian FREDERIKSEN est nommé chef/commissaire de police de la MPUE à compter du 1er janvier 2003.


When we conducted a demographic study in the defence committee on recruiting, we saw a situation where unless there was a massive input of visible minorities by about 2012, two things will happen: One, there will not be enough White, anglophone, francophone, Judeo-Christians recruited or available, and two, there could be a backlash from the White, anglophone, francophone, Judeo-Christians asking why their kids are in the military and no one else is playing?

Lorsque le comité de la défense a effectué une étude démographique du recrutement, on y a entrevu les deux conséquences suivantes d'ici 2012, à moins qu'on assiste à un afflux considérable de recrues des minorités visibles : d'abord, il n'y aura pas suffisamment de recrues ou de gens disponibles provenant des Blancs, anglophones, francophones ou judéo- chrétiens et en second lieu, on pourrait assister à un ressac de la part de ces Blancs, anglophones, francophones et judéo-chrétiens, lesquels se demanderont pourquoi il n'y a que leurs enfants sous les drapeaux et personne d'autre?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'from a judeo-christian' ->

Date index: 2023-09-18
w