Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «friend here has ever gotten into trouble » (Anglais → Français) :

That's good, because I have to tell you we've been hearing a lot from, in particular, the Liberal opposition here with respect to debating the budget in public, and they seem to be moving in the direction of wanting more of a republic-style government in which you debate the budget and you negotiate it out in public, similar to how the United States does, because that allows them to then throw in their little entitlements, as we've seen in the U.S., which has gotten them into ...[+++]

Je suis content de vous l'entendre dire parce que l'opposition libérale, en particulier, parle beaucoup, ces temps-ci, du fait que nous devrions débattre du budget en public. Elle semble prôner un gouvernement de style républicain qui débattrait du budget et en négocierait les différents éléments en public, un peu comme ce qui se passe aux États-Unis, parce que ça lui permettrait ses petits desiderata, comme ce qui se fait de l'autre côté de la frontière et qui s'est mal terminé.


After nine years, the amount of money that has been wasted, without ever being able to put forward a case that is sensible to connect the money that's been poured into this black hole probably the biggest fraud ever perpetrated on the public purse in the history of this country.And for the parliamentary secretary to sit here and tell us that it's now being well managed, ...[+++]

Après neuf ans, tout l'argent qui a été gaspillé, sans qu'on puisse jamais nous prouver qu'on peut raisonnablement justifier l'argent jeté dans ce gouffre—c'est probablement la pire fraude jamais commise contre le Trésor public dans l'histoire de notre pays.Et que le secrétaire parlementaire vienne maintenant nous dire qu'il est bien géré, que nous devons le croire sur ...[+++]


First, given that individuals are coming to us with a criminal record, we have an FPS — the Fingerprint Processing Service — that allows us to distinguish one Michel Laprade from another Michel Laprade — not that my friend here has ever gotten into trouble or had the wrong FPS.

Premièrement, étant donné que les personnes qui nous arrivent ont un casier judiciaire, nous avons un SED — le service d'empreintes digitales — qui nous permet de faire la différence entre un Michel Laprade et un autre Michel Laprade — non pas que mon ami n'ait jamais eu de démêlés avec la justice ou possède un mauvais numéro de SED.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'friend here has ever gotten into trouble' ->

Date index: 2024-10-21
w