Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fridays were like " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
Syndrome with the association of omphalocele and cleft palate. It has been described in three daughters of normal unrelated parents. They were all diagnosed at birth. This syndrome is likely to be inherited as an autosomal recessive condition.

syndrome de Czeizel
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Well, I would like to suggest to the minister of Indian affairs that the reason there were so few native women out in Vancouver last Friday demonstrating their opposition to the treaty is because they did not know about the hearings taking place and they have probably not had the benefit of reading the treaty documents, and even if they did know about the hearings, they.could not afford even the bus fare to get there.

Eh bien, je ferai remarquer au ministre des Affaires indiennes que s'il y avait si peu de femmes autochtones qui étaient venues manifester leur opposition au traité vendredi dernier à Vancouver, c'est parce qu'elles n'étaient pas au courant de la tenue de ces audiences et qu'elles n'avaient probablement pas eu la chance de lire les documents concernant le traité, et même si elles avaient été au courant de la tenue des audiences, elles n'auraient probablement pas eu les moyens de se payer le billet d'autobus pour s'y rendre.


Mr. Speaker, last Friday, we were discussing statistics on education in first nations communities, and I would like to repeat that they are quite appalling.

Monsieur le Président, vendredi dernier, nous nous sommes laissés sur des statistiques concernant l'éducation dans les communautés des Premières Nations et qui, j'aimerais le répéter, sont assez effarantes.


Mr. Speaker, like three-quarters of Canadians who said in recent weeks that they were opposed to the CNOOC takeover, I was stunned on Friday night that the Prime Minister would rubber-stamp something that would have such an egregious impact right across the country due to CNOOC's poor environmental human rights record, the threat of job losses in Calgary and for a wide variety of reasons.

Monsieur le Président, comme les trois quarts des Canadiens qui ont dit au cours des dernières semaines qu'ils s'opposaient à la prise de contrôle par la CNOOC, j'ai été stupéfait d'apprendre vendredi soir que le premier ministre approuvait les yeux fermés une transaction qui aura un effet aussi considérable sur l'ensemble du Canada étant donné le piètre bilan de la CNOOC en matière de droits de la personne et d'environnement, la menace de pertes d'emplois à Calgary et tout un éventail d'autres raisons.


I would like to stress three things that were particularly important to the European Union in the end game – which was very much Friday, as some of those present will recall.

Je tiens à souligner trois points qui étaient particulièrement importants pour l’Union européenne lors du sprint final – à savoir le vendredi, ceux qui étaient présents s’en souviendront peut-être.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (IT) Mr President, for those who were lucky enough, like me and other Members, to take part in the strike and the demonstration at Terni on Friday 6 February, the deeper meaning of this struggle was very clear: an entire city and an entire region were united and determined to reject not merely a harsh blow against their production plant and their jobs but, above all, an attack on their dignity.

- (IT) Monsieur le Président, pour ceux qui ont eu la chance, comme moi ainsi que d’autres collègues, de participer à la grève et à la manifestation de Terni, le vendredi 6 février, la signification profonde de cette lutte est apparue très clairement: une ville entière et toute une région étaient unies et déterminées à refuser non seulement un coup très dur porté à leur site de production et à leurs emplois, mais, surtout, une offense à leur dignité.


If Fridays were like Tuesdays or Wednesdays, then it would not have been necessary to have this debate and the counts here today.

Si le vendredi fonctionnait de manière identique au mardi et au mercredi, nous n’aurions dès lors pas eu aujourd’hui besoin de ce débat, ni de la constatation du quorum.


– (DE) Mr President, I would like to thank Mrs Banotti for pointing out that we have had a problem with bacteria of this sort before – two years ago, in fact – and in the days before the Friday plenary sittings were done away with.

- (DE) Monsieur le Président, je voudrais remercier notre collègue Banotti d'avoir attiré notre attention sur le fait que nous avons déjà été confrontés à un problème bactérien similaire il y a deux ans de cela - certes, avant que le vendredi des séances plénières soit supprimé dans la période de session.


– (NL) Madam President, I should like to endorse Mrs Lynne’s point of order, but I should like to ask you to re-establish contact, and I should also like to call on my fellow Greek MEPs to ensure that these spotters, who have now spent nearly five weeks in a Greek prison for indulging in their pastime, can be brought to court before next Friday, because procedures will otherwise be delayed by a three-week break and these young men, these spotters who were enjoying ...[+++]

- (NL) Madame la Présidente, je voudrais m'associer au point à la motion de procédure de Mme Lynne, mais je voudrais vous demander de reprendre le contact et j'en appelle aussi à mes collègues grecs afin qu'ils veillent à ce que ces "spotters", qui, en raison de leur hobby, sont emprisonnés en Grèce depuis cinq semaines déjà, soient amenés à comparaître avant vendredi prochain ; en effet, un congé de trois semaines approche et ces jeunes gens, ces "spotters" qui pratiquaient leur hobby, risquent d'être emprisonnés sept à huit semaines sans comparution.


The Minister of Industry himself said in his speech in this House last Friday that the rules governing interprovincial trade were rather like those of the GATT in the late 1940s, and that under NAFTA, it was easier to deal with the United States than with the other Canadian provinces.

Le ministre de l'Industrie affirmait lui-même dans son allocution en cette Chambre vendredi dernier que les règles régissant le commerce interprovincial étaient gérées un peu comme l'était le GATT à la fin des années 1940 et que dans le cadre de l'ALENA, il était plus facile de transiger avec les États-Unis qu'entre les provinces canadiennes.


I would like to add that this bill came to us only last Friday and we were able to complete all of the work in two days.

Je veux ajouter que ce projet de loi ne nous a été présenté que vendredi dernier et nous sommes parvenus à réaliser tout le travail en deux jours.




Anderen hebben gezocht naar : fridays were like     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'fridays were like' ->

Date index: 2023-11-13
w