Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Explain the nature of federal-provincial
Explain why
Following the words “
French Language Instruction Regulation
French language instructional unit
French-language instructional unit
Regulation on French Language Instruction

Traduction de «french-language instruction than » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
French language instructional unit [ French-language instructional unit ]

module scolaire de langue française [ unité d'instruction en langue française ]


French Language Instruction Regulation [ Regulation on French Language Instruction ]

Règlement sur l'instruction en français


French Language Instructional Resources Development Fund

fonds d'aide à l'élaboration de ressources pédagogiques en français


french-language instructional unit

module scolaire de langue française
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
We found these findings were consistent even at the post-secondary level, even in instances where anglophone students had had up to five years more French-language instruction than the immigrant children.

Nous avons constaté que ces conclusions étaient constamment valides, même au niveau postsecondaire, même quand les élèves anglophones avaient reçu jusqu'à cinq années de plus d'enseignement du français que les enfants d'immigrants.


Although the support made a significant contribution to promoting the circulation of literary works, thereby increasing access to non-national European literature, English and French are the predominant source languages (more than four in ten translations) and five languages account for over half of translations in terms of the target language (Italian, Hungarian, Slovene, Bulgarian and Greek) There is therefore an untapped potential in terms of promoting cultural diversity by increasing translations into some of the large European wo ...[+++]

Bien que l’aide apportée ait contribué sensiblement à encourager la circulation des œuvres littéraires et, partant, à élargir l’accès à la littérature européenne non nationale, l’anglais et le français sont les principales langues sources (plus de quatre traductions sur dix) et cinq langues cibles se partagent plus de la moitié des traductions (italien, hongrois, slovène, bulgare et grec). Le potentiel existant n’est donc pas pleinement exploité: il serait possible de promouvoir la diversité culturelle en augmentant le nombre de traductions dans certaines grandes langues européennes de diffusion mondiale pouvant servir de langues pivots ...[+++]


(13) Except as otherwise provided under a condition of its licence, an A.M. licensee, F.M. licensee or digital radio licensee that is licensed to operate a station in the French language – other than a commercial station, community station or campus station – shall, in a broadcast week, devote at least 65% of its vocal musical selections from content category 2 to musical selections in the French language and schedule them in a reasonable manner throughout each broadcast day.

(13) Sauf condition contraire de sa licence, le titulaire M.A., le titulaire M.F. ou le titulaire radio numérique autorisé à exploiter une station en français autre qu’une station commerciale, communautaire ou de campus consacre, au cours de toute semaine de radiodiffusion, au moins 65 % de ses pièces musicales vocales de catégorie de teneur 2 à des pièces musicales de langue française et les répartit de façon raisonnable sur chaque journée de radiodiffusion.


Does the government provide more resources for immersion than French-language instruction?

Est-ce que le gouvernement donne plus de moyens à l'immersion qu'à l'enseignement en français?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Foreign language learning-60% of lower secondary level pupils studied more than one foreign language in 2015-French: second most popular after English // Brussels, 23 February 2017

Apprentissage des langues étrangères-60% des élèves du premier cycle du secondaire apprenaient plus d'une langue étrangère en 2015-Le français, deuxième derrière l'anglais // Bruxelles, le 23 février 2017


‘If a Member State wishes to make the entries in a national language other than one of the following languages: Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish or Swedish, it will draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex’.

«Dans le cas où un État membre désire libeller ces inscriptions dans une langue nationale autre qu'une des langues suivantes: allemande, anglaise, bulgare, croate, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, il établit une version bilingue du permis faisant appel à l'une des langues précitées, sans préjudice des autres dispositions de la présente annexe».


‘If a Member State wishes to word these entries in a national language other than one of the following languages: Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish, it shall draw up a bilingual version of the card using one of the abovementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex’.

«Dans le cas où un État membre désire libeller ces inscriptions dans une langue nationale autre qu'une des langues suivantes: allemande, anglaise, bulgare, croate, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, il établit une version bilingue de la carte faisant appel à une des langues précitées, sans préjudice des autres dispositions de la présente annexe».


If a Member State wishes to make the entries in a national language other than one of the following languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish or Swedish, it shall draw up a bilingual version of the licence using one of the aforementioned languages, without prejudice to the other provisions of this Annex; ’.

Dans le cas où un État membre désire libeller ces inscriptions dans une langue nationale autre que l’une des langues suivantes: allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise et tchèque, il établit une version bilingue du permis faisant appel à l’une des langues précitées, sans préjudice des autres dispositions de la présente annexe».


Yes, of course. I move that we omit everything after the following words: “That the Standing Committee on Official Languages invite the Minister of Canadian Heritage and various stakeholders to explain [.]” and add the following words: “The functioning of the federal-provincial/territorial financial agreements regarding French language instruction “(French as a first language and French as a second language)”.

Je propose qu'on élimine tout ce qui est écrit après les mots suivants: « Que le Comité permanent des langues officielles invite la ministre du Patrimoine canadien ainsi que différents intervenants à expliquer [.] » Je souhaite qu'on ajoute alors les mots suivants: « [.] comment fonctionnent les ententes financières fédérales-provinciales sur l'enseignement de la langue française — français langue première et français langue seconde».


Following the words “[.] explain why [.]”, would be replaced with “[.] explain the nature of federal-provincial|-territorial financial agreements on French language instruction (French as a first language and French as a second language)”.

Après les mots « [.] à expliquer pourquoi [.] », dans la version française, on écrirait « [.] comment fonctionnent les ententes financières fédérales-provinciales-territoriales sur l'enseignement de langue française — français langue première et français langue seconde».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'french-language instruction than' ->

Date index: 2021-01-22
w