Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acadian
Amsterdam Island
Austral Islands
Channelising island
Channelizing island
Clipperton Island
Crozet Archipelago
Directional island
Franco-Prince Edward Islander
French Overseas Territories
French Polynesia
French Polynesian island
French Southern Territories
French Southern and Antarctic Territories
French overseas collectivity
French-speaking Prince Edward Islander
Gambier Islands
Guide island
Heard Island and McDonald Islands
Kerguélen Islands
Marquesas Islands
Overseas Country of French Polynesia
Overseas territories of the French Republic
Saint-Paul Island
Society Islands
Tahiti
Territorial collectivities of the French Republic
Territory of Heard Island and McDonald Islands
Tuamotu Islands

Traduction de «french islands » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Scientific Committee for the Scattered French Islands in the Indian Ocean

Comité scientifique des îles éparses de l'Océan indien | CSIE [Abbr.]


French Polynesia [ Austral Islands | Clipperton Island | Gambier Islands | Marquesas Islands | Overseas Country of French Polynesia | Society Islands | Tahiti | Tuamotu Islands ]

Polynésie française [ archipel de la Société | archipel des Tuamotu | Clipperton | îles Australes | îles Gambier | Îles Marquises | pays d’outre-mer de la Polynésie française | Tahiti ]


French Southern and Antarctic Territories [ Amsterdam Island | Crozet Archipelago | French Southern Territories | Kerguélen Islands | Saint-Paul Island ]

Terres australes et antarctiques françaises [ archipel Crozet | île Amsterdam | île Saint-Paul | îles Kerguelen | TAAF ]


French Polynesian island

île de la Polynésie française


French-speaking Prince Edward Islander [ Franco-Prince Edward Islander | Acadian ]

Franco-Prince-Édouardien [ Franco-Prince-Édouardienne | Acadien | Acadienne ]


French overseas collectivity [ French Overseas Territories | overseas territories of the French Republic | territorial collectivities of the French Republic ]

collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]


channelising island | channelizing island | directional island | guide island

îlot de canalisation | îlot directionnel


Heard Island and McDonald Islands | Territory of Heard Island and McDonald Islands

le territoire des Îles Heard et McDonald | les Îles Heard et McDonald


Disease with characteristics of early-onset cerebellar signs, eye movement abnormalities and pyramidal signs. Fifty-one clinically affected members from four families (of British, Pakistani, German and French descent) have been reported to date. The

ataxie spinocérébelleuse type 11


Disease with characteristics of papulosquamous, ichthyosiform plaques on the limbs appearing shortly after birth and later manifestations including progressive ataxia, dysarthria, nystagmus and decreased reflexes. Reported in 25 members of one French

ataxie spinocérébelleuse type 34
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32006R0793 - EN - Commission Regulation (EC) No 793/2006 of 12 April 2006 laying down certain detailed rules for applying Council Regulation (EC) 247/2006 laying down specific measures for agriculture in the outermost regions of the Union - COMMISSION REGULATION (EC) // Maximum quantities of processed products which can be exported or dispatched annually from the French overseas departments in the context of regional trade or traditional consignments // Maximum quantities of processed products which can be exported or dispatched annually from the Azores and Madeira in the context of ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32006R0793 - EN - Règlement (CE) n o 793/2006 de la Commission du 12 avril 2006 portant certaines modalités d'application du règlement (CE) n o 247/2006 du Conseil portant mesures spécifiques dans le domaine de l'agriculture en faveur des régions ultrapériphériques de l'Union - RÈGLEMENT (CE) N - DE LA COMMISSION - 247/2006 du Conseil portant mesures spécifiques dans le domaine de l'agriculture en faveur des régions ultrapériphériques de l'Union // Quantités maximales annuelles de produits transformés qui peuvent faire l'objet des exportations dans le cadre du commerce régional et de ...[+++]


For the territories of the Azores, Madeira, the Canary Islands, the smaller Aegean islands within the meaning of Council Regulation (EC) No 1405/2006 of 18 September 2006 laying down specific measures for agriculture in favour of the smaller Aegean islands and the French overseas departments, no size limits shall apply for the maximum rate.

Pour les territoires des Açores, de Madère, des îles Canaries, des îles mineures de la mer Égée au sens du règlement (CE) no 1405/2006 du Conseil du 18 septembre 2006 arrêtant des mesures spécifiques dans le domaine de l'agriculture en faveur des îles mineures de la mer Égée , et des départements français d'outre-mer, aucune limite de taille ne s'applique pour le taux maximal.


In the case of bananas, this could at a stroke rule out British suppliers who obtain their bananas from British Commonwealth Caribbean countries, and thus it will provide a lucrative new opportunity for the French islands of Guadeloupe and Martinique.

Dans le cas des bananes, cette règle exclurait d’office les fournisseurs britanniques qui s’approvisionnent dans les pays des Caraïbes faisant partie du Commonwealth, et ouvrira donc un nouveau marché lucratif pour les îles françaises de Guadeloupe et de Martinique.


I am particularly worried about the legal ambiguity that exists regarding Saint-Barthélemy: this small French island has been a territorial authority since 2007, and when it changed its status it wanted to preserve the tax exemption that is essential for its economic survival.

Je m'inquiète tout particulièrement de l'ambiguïté juridique existant au sujet de Saint-Barthélemy: collectivité territoriale depuis 2007, cette petite île française a voulu, en changeant de statut, conserver l'exception fiscale qui est la condition de sa survie économique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In a letter from the French President dated 30 June 2010, the French Republic (hereinafter ‘France’) asked the European Council to take such a decision as regards the island of Saint-Barthélemy which is referred to in Article 355(1) of the TFEU.

Par lettre de son président en date du 30 juin 2010, la République française (ci-après dénommée la «France») a demandé au Conseil européen de prendre une telle décision en ce qui concerne l’île de Saint-Barthélemy qui est visée à l’article 355, paragraphe 1, du TFUE.


France’s request reflects the desire expressed by the elected representatives of the island of Saint-Barthélemy, which is a French overseas collectivity, governed by Article 74 of the French Constitution, with autonomy, to obtain a status with regard to the Union which would be better suited to its status under national law, particularly given its remoteness from the mainland, its small insular economy largely devoted to tourism and subject to difficulties in obtaining supplies which hamper the application of some Union standards.

La demande de la France s’inscrit dans la volonté, manifestée par les représentants élus de l’île de Saint-Barthélemy, qui constitue au sein de la République française une collectivité d’outre-mer régie par l’article 74 de la Constitution française et dotée de l’autonomie, de lui voir conférer un statut à l’égard de l’Union mieux adapté à celui dont elle dispose en droit interne, au regard notamment de son éloignement physique de la métropole, de son économie insulaire et de petite taille uniquement orientée vers le tourisme et confrontée à des difficultés concrètes d’approvisionnement qui rendent délicate l’application d’une partie des ...[+++]


all other direct payments listed in Annex VI granted to farmers in the reference period in the French Overseas Departments, the Azores and Madeira, the Canary Islands and the Aegean Islands’.

tous les autres paiements directs énumérés à l’annexe VI, octroyés aux agriculteurs au cours de la période de référence dans les départements d’outre-mer français, les Açores et Madère, les îles Canaries et les îles de la mer Égée».


In this context, the activity of the Community fleet requires new fishing agreements to be drawn up in countries where it is operating under private agreements in the absence of a Community agreement, notably: Sierra Leone, Liberia, Ghana and Congo (Atlantic); Kenya, Somalia, Chagos Islands (BIOT), Mayotte and French islands in the Mozambique Channel (Indian Ocean); Peru, Ecuador, Colombia, Panama, Guatemala and El Salvador (Pacific).

Dans ce contexte, l'activité de la flotte communautaire requiert la conclusion de nouveaux accords de pêche dans les pays où elle opère dans le cadre d'accords privés, faute d'accords communautaires, parmi lesquels il convient de signaler: le Sierra Leone, le Liberia, le Ghana et le Congo (Océan atlantique), le Kenya, la Somalie, les îles Chagos (BIOT), Mayotte et les îles française du Canal de Mozambique (Océan indien), le Pérou, l'Équateur, la Colombie, le Panama, le Guatemala et le Salvador (Océan pacifique).


– (FR) Mr President, Commissioner, I have brought you a small gift. Here is a cake of oil sent by someone living on the French island of Noirmoutier who wrote to me as follows: “With every tide, the beach is covered with heavy fuel oil which has leaked out of the Erika.

- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je vous ai apporté un petit cadeau : voilà une galette de mazout envoyée par une habitante de l'île de Noirmoutier qui m'écrit ceci : "à chaque marée, la plage est couverte de fuel lourd échappé de l'Erika.


– (FR) Mr President, Commissioner, I have brought you a small gift. Here is a cake of oil sent by someone living on the French island of Noirmoutier who wrote to me as follows: “With every tide, the beach is covered with heavy fuel oil which has leaked out of the Erika.

- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, je vous ai apporté un petit cadeau : voilà une galette de mazout envoyée par une habitante de l'île de Noirmoutier qui m'écrit ceci : "à chaque marée, la plage est couverte de fuel lourd échappé de l'Erika .


w