Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acadian
Competent in French
Department of French Guiana
Franco-Nor'Wester
Franco-North-Wester
Franco-Northwester
Franco-Northwesterner
Franco-Nova Scotian
Franco-People of the North
French
French Guiana
French Overseas Department
French Overseas Territories
French overseas collectivity
French overseas department and region
French-speaking Nor'Wester
French-speaking North-Wester
French-speaking Northwester
French-speaking Nova Scotian
French-speaking People of the North
French-speaking-Northwesterner
Nocardia nova
Nova Scotia
Overseas territories of the French Republic
Territorial collectivities of the French Republic

Vertaling van "french in nova " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
French-speaking Nova Scotian [ Franco-Nova Scotian | Acadian ]

Franco-Néo-Écossais [ Franco-Néo-Écossaise | Acadien | Acadienne ]


French overseas collectivity [ French Overseas Territories | overseas territories of the French Republic | territorial collectivities of the French Republic ]

collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]


ability to comprehend spoken and written French and to speak and write in French | competent in French | French

français


French Guiana [ Department of French Guiana ]

Guyane française


French overseas department and region [ French Overseas Department ]

département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]


French-speaking People of the North [ Franco-People of the North | French-speaking Northwester | Franco-Northwester | French-speaking Nor'Wester | Franco-Nor'Wester | French-speaking North-Wester | Franco-North-Wester | French-speaking-Northwesterner | Franco-Northwesterner ]

Franco-Ténois [ Franco-Ténoise | Franco-Territorien | Franco-Territorienne ]


Disease with characteristics of early-onset cerebellar signs, eye movement abnormalities and pyramidal signs. Fifty-one clinically affected members from four families (of British, Pakistani, German and French descent) have been reported to date. The

ataxie spinocérébelleuse type 11


Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation (Nova Scotia) Act [ Canada-Nova Scotia Oil and Gas Agreement (Nova Scotia) Act ]

Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation (Nova Scotia) Act [ Canada-Nova Scotia Oil and Gas Agreement (Nova Scotia) Act ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Senate proceeded to consideration of the second (interim) report of the Standing Senate Committee on Official Languages, entitled Understanding the Reality and Meeting the Challenges of Living in French in Nova Scotia—Fact-Finding Mission to the Acadian and Francophone Communities of Nova Scotia, from September 19 to 23, 2005, tabled in the Senate on October 5, 2006.—(Honourable Senator Chaput)

Le Sénat passe à l'étude du deuxième rapport (intérimaire) du Comité sénatorial permanent des langues officielles, intitulé Vivre en français en Nouvelle-Écosse : Une réalité à comprendre, un défi à relever—Mission d'étude auprès des communautés acadiennes et francophones de la Nouvelle-Écosse, du 19 au 23 septembre 2005, déposé au Sénat le 5 octobre 2006.—(L'honorable sénateur Chaput)


On 6 April 2006, Marex Petroleum Corporation (dba Marex, Inc.), with registered offices at 11711 Memorial Drive, Suite 258, Texas 77024 Houston (United States), and Roc Oil Company Limited, with registered offices at 1 Market Street, Level 14, Sydney 2000 NSW (Australia), applied for an exclusive five-year licence, designated the ‘Permis de Juan de Nova Maritime Profond’, to prospect for oil and gas in an area of approximately 62 000 km2 of the seabed of the exclusive economic zone of the French island of Juan de Nova.

Par demande en date du 6 avril 2006, les sociétés Marex Petroleum Corporation (dba Marex, Inc.), dont le siège social est sis 11711 Memorial Drive, Suite 258, Texas 77024 Houston (Etats-Unis), et Roc Oil Company Limited, dont le siège social est sis 1 Market Street, Level 14, Sydney 2000 NSW (Australie), ont sollicité, pour une durée de cinq ans, un permis exclusif de recherches d'hydrocarbures liquides ou gazeux, dit «Permis de Juan de Nova Maritime Profond», sur une superficie non définie d'environ 62 000 kilomètres carrés, portant ...[+++]


If Senator Comeau were here, as a committee member and senator from Nova Scotia, he would probably ask a question relating to his concern about the ability to get divorced in French in Nova Scotia.

Probablement que si le sénateur Comeau était là, membre du comité et sénateur de la Nouvelle-Écosse, il demanderait une question se rapportant à sa préoccupation de pouvoir divorcer en français en Nouvelle-Écosse.


The Honourable Senator Chaput, Chair of the Standing Senate Committee on Official Languages, tabled its second report (interim) entitled: Understanding the Reality and Meeting the Challenges of Living in French in Nova Scotia—Fact-Finding Mission to the Acadian and Francophone Communities of Nova Scotia, from September 19 to 23, 2005.—Sessional Paper No. 1/39-466S.

L'honorable sénateur Chaput, présidente du Comité sénatorial permanent des langues officielles, dépose le deuxième rapport (intérimaire) de ce Comité intitulé Vivre en français en Nouvelle-Écosse : Une réalité à comprendre, un défi à relever—Mission d'étude auprès des communautés acadiennes et francophones de la Nouvelle-Écosse, du 19 au 23 septembre 2005. —Document parlementaire n 1/39-466S.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Government Response, dated April 20, 2007, to the second report (interim) of the Standing Senate Committee on Official Languages entitled: Understanding the Reality and Meeting the Challenges of Living in French in Nova Scotia—Fact-Finding Mission to the Acadian and Francophone Communities of Nova Scotia, from September 19 to 23, 2005, tabled in the Senate on October 5, 2006.—Sessional Paper No. 1/39-777S (Pursuant to rule 131(4), the report and the response were deemed referred to the Standing Senate Committee on Official Languages).

R?ponse du gouvernement, en date du 20 avril 2007, au deuxi?me rapport (int?rimaire) du Comit? s?natorial permanent des langues officielles intitul? Vivre en fran?ais en Nouvelle-?cosse : Une r?alit? ? comprendre, un d?fi ? relever?Mission d'?tude aupr?s des communaut?s acadiennes et francophones de la Nouvelle-?cosse, du 19 au 23 septembre 2005, d?pos? au S?nat le 5 octobre 2006.?Document parlementaire n1/39-777S (Conform?ment ? l'article 131(4) du R?glement, le rapport et la r?ponse sont r?put?s renvoy?s au Comit? s?natorial permane ...[+++]


Consideration of the second report (interim) of the Standing Senate Committee on Official Languages, entitled: Understanding the Reality and Meeting the Challenges of Living in French in Nova Scotia—Fact-Finding Mission to the Acadian and Francophone Communities of Nova Scotia, from September 19 to 23, 2005, tabled in the Senate on October 5, 2006.

Étude du deuxième rapport (intérimaire) du Comité sénatorial permanent des langues officielles, intitulé Vivre en français en Nouvelle-Écosse : Une réalité à comprendre, un défi à relever—Mission d'étude auprès des communautés acadiennes et francophones de la Nouvelle-Écosse, du 19 au 23 septembre 2005, déposé au Sénat le 5 octobre 2006.


w