Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "for richmond—arthabaska because " (Engels → Frans) :

Mr. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Mr. Speaker, I will be brief because many members are here to speak to the Bloc Quebecois motion on this opposition day.

M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Monsieur le Président, je serai assez bref, car beaucoup de députés sont ici dans le but d'intervenir sur la motion du Bloc québécois, en cette journée consacrée à l'opposition.


I would like to congratulate the member for Richmond—Arthabaska because he expressed in his speech the very thoughts of the former employees of Atlas Steels and the Jeffrey mine.

Je voudrais féliciter le député de Richmond—Arthabaska parce qu'il a exprimé dans son discours l'exacte pensée des ex-travailleurs d'Aciers Atlas et de la mine Jeffrey.


All the other RCMs are recognized, like Richmond Arthabaska because I have a part of Arthabaska and both Chaudière Falls, I have a part of Chaudière Falls Lotbinière and Bécancour.

Toutes les autres MRC sont reconnues dont Richmond-Arthabaska, parce que j'ai une partie d'Arthabaska et les deux chutes de Chaudière, j'ai une partie des Chutes Chaudière Lotbinière et Bécancour.


Mr. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Mr. Speaker, through you, I would like to tell the Minister of National Defence that, because of his arrogance and his lack of information or consultation, because of what you did, you have lost the war, the war of diplomacy and democracy right here in Canada.

M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Monsieur le Président, par votre intermédiaire, j'aimerais dire au ministre de la Défense nationale que par son arrogance, par son manque d'information ou de consultation, monsieur le ministre, par votre entremise, vous avez perdu la guerre, la guerre de la diplomatie et de la démocratie ici même au Canada.


Mr. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Mr. Speaker, in the Onex affair—or the Canadian Airlines affair, which we learned yesterday is the same thing—we have become aware that there was a suggestion of a meeting with Deputy Minister of Industry Kevin Lynch prior to making any announcement, because Mr. Lynch apparently has a lot of influence on the Competition Bureau.

M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Monsieur le Président, dans le dossier de stratégie d'Onex—ou Canadien International, c'est la même chose, on l'a appris hier—on se rend compte qu'il est suggéré de rencontrer M. Kevin Lynch, le sous-ministre du ministère de l'Industrie, avant les annonces, parce que M. Lynch aurait une influence très importante au niveau du Bureau de la concurrence.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'for richmond—arthabaska because' ->

Date index: 2023-05-29
w