Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chalk and talk
Chalk talk
Chalk-and-talk
Chalk-talk
Close-talking microphone
Close-talking transmitter
Cross excitation phenomenon artifact
Cross talk
Cross talk phenomenon artifact
Cross-excitation artifact
Cross-excitation phenomenon artifact
Cross-talk
Cross-talk artifact
Cross-talk phenomenon artifact
Crosstalk
Diaphony
Distant-talking microphone
Distant-talking transmitter
Microphone push-to-talk button
Ourselves Growing Older
Ourselves Growing Older a Conference on Women's Aging
PTT
PoC
Push to talk
Push-to-talk
Push-to-talk over cellular
Push-to-talk switch
The report of the Commission on Canadian Studies
To Know Ourselves
Walkie-talkie service
X-talk

Traduction de «for ourselves talk » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ourselves Growing Older: a Conference on Women's Aging [ Ourselves Growing Older ]

Ourselves Growing Older : a Conference on Women's Aging [ Ourselves Growing Older ]


To Know Ourselves: The report of the Commission on Canadian Studies [ To Know Ourselves | The report of the Commission on Canadian Studies ]

Se connaître : le rapport de la Commission sur les études canadiennes [ Se connaître | Rapport de la Commission sur les études canadiennes ]


chalk talk [ chalk-talk | chalk and talk | chalk-and-talk ]

présentation au tableau [ exposé-craie-tableau ]


crosstalk | X-talk | cross talk | cross-talk | diaphony

diaphonie | intermodulation | interférence | chevauchement d'appels | conversations croisées


cross-talk phenomenon artifact | cross talk phenomenon artifact | cross-talk artifact | cross excitation phenomenon artifact | cross-excitation phenomenon artifact | cross-excitation artifact

artéfact de phénomène d'excitation croisée | artéfact d'excitation croisée


push-to-talk | PTT | push to talk | push-to-talk over cellular | PoC | walkie-talkie service

messagerie vocale instantanée | messagerie instantanée vocale | service de walkie-talkie | service de talkie-walkie


microphone push-to-talk button | push-to-talk switch

alternat


distant-talking microphone | distant-talking transmitter

microphone à forte sensibilité


close-talking microphone | close-talking transmitter

microphone à faible sensibilité | microphone à main | microphone de bouche | microphone de proximité


SII talks: Structural Impediments Initiative, US-Japan talks

SII talks: Structural Impediments Initiative (obstacles structurels du Japon)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
One is to visit some border points and see for ourselves, talk to the people on the front lines with regard to, it may well be, how cities are affected by border delays.

D'abord, j'espère qu'il visitera certains points frontaliers, ce qui lui permettra de se rendre compte de la situation de visu, de s'entretenir avec les gens qui se trouvent en première ligne, de voir si les collectivités sont touchées par les retards à la frontière.


Mr. Speaker Gilbert Parent: We're going to keep ourselves talking about the lower House.

Le Président Gilbert Parent: Nous allons nous abstenir de parler de la Chambre basse.


When the member for London—Fanshawe and ourselves talk about a national plan, we are talking about a national plan, not a piecemeal plan.

Lorsque la députée de London—Fanshawe et nous parlons d'un plan national, nous parlons d'un plan national, pas d'un plan fragmentaire.


And so, dear colleagues, we find ourselves today talking, talking and talking about the right of Famagustians to go home.

Et c’est ainsi, chers collègues, que nous nous retrouvons aujourd’hui en train de parler encore et toujours du droit des habitants de Famagouste à rentrer chez eux.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
And so, dear colleagues, we find ourselves today talking, talking and talking about the right of Famagustians to go home.

Et c’est ainsi, chers collègues, que nous nous retrouvons aujourd’hui en train de parler encore et toujours du droit des habitants de Famagouste à rentrer chez eux.


I noticed in 2002 on the eve of enlargement that there was a kind of enthusiasm about us becoming one again and, afterwards, we were talking worldwide about Iraq and difficult issues, but let us ensure that the European fire lives in people, that Europe is not something abstract, something belonging to bureaucrats in Brussels and Strasbourg or even to ourselves, but that it is something that lives in the hearts and minds of people. ...[+++]

En 2002, à l’aube de l’élargissement, j’ai perçu une sorte d’enthousiasme pour la réunification de l’Europe et puis, le monde entier a débattu de l’Irak et de questions difficiles. Faisons toutefois en sorte que la flamme européenne anime les citoyens, que l’Europe ne soit pas une abstraction, quelque chose qui appartiendrait aux bureaucrates de Bruxelles, de Strasbourg, voire à nous-mêmes.


– (IT) Mr President, to continue what I was saying earlier, in actual fact, as we have seen in this Chamber, we very often find ourselves talking about immunity or about requests for waiver of immunity, according to procedures, application methods and characteristics which differ according to the origins or allegiance, whether national or political – more national than political if the truth be known, of each of us.

- (IT) Monsieur le Président, pour reprendre ce que je disais il y a quelques instants, nous parlons très souvent, comme nous l'avons vu en cette Assemblée, d'immunité ou de demandes de levée de l'immunité introduites selon des procédures, des méthodes d'application et des caractéristiques différentes selon l'origine ou l'appartenance politique et nationale - plus nationale que politique en vérité - de chacun de nous.


That is a way of not talking about it and, what is more, I would point out in passing, allowing ourselves to be used by an opposition which is never asked to justify itself with regard to democracy.

C'est là une façon de ne pas en parler et de se laisser instrumentaliser d'ailleurs, soit dit en passant, par une opposition à qui il n'est jamais demandé de comptes sur la question de la démocratie.


Mr. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie): Mr. Speaker, now that the future of Quebec and of Canada is being debated, we still find ourselves talking about lobbyists.

M. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie): Monsieur le Président, au moment où on a un débat sur l'avenir du Québec et du Canada, voilà que l'on parle encore des lobbyistes.


For example, when all of a sudden in English versions of federal laws we find ourselves talking about " immovables," which has not been a widely used phrase outside English Quebec, we should either put asterisks around the word or expression or put the word or expression in italics.

Par exemple, lorsque tout d'un coup dans la version anglaise de lois fédérales on tombe sur le terme «immovables», qui n'a pratiquement jamais été utilisé en dehors du Québec anglophone, on devrait soit les placer entre des astérisques soit les écrire en italique.


w