Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Income security follow-up statement
Resolution following statement

Traduction de «following statement yesterday » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
resolution following statement

résolution suite à déclaration


income security follow-up statement

relance de la déclaration sur la sécurité de revenu
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
The Minister of International Trade made the following statement yesterday “I categorically deny having received a $10,000 contribution either directly or indirectly, as indicated in the National Post article.

Le ministre du Commerce international, hier, dans une déclaration, a dit, et je le cite: «Je nie catégoriquement avoir reçu directement ou indirectement une contribution de 10 000 $, tel que relaté dans l'article du National Post.


Mr. Michel Guimond: Mr. Minister, in Toronto yesterday for the inaugural Air Canada flight between Toronto and Japan, you made the following statement:

M. Michel Guimond: Monsieur le ministre, hier, à Toronto, lors du lancement du vol inaugural d'Air Canada Toronto-Japon, vous avez fait la déclaration suivante:


Mr. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Mr. Speaker, a spokesperson for Canadian Heritage, Anne-Sophie Lawless, made the following statement yesterday in connection with the money paid to Option Canada: “We tried to trace where that money went, but it seems that this was not one of the things that had to be reported to us at the time”.

M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président, une porte-parole du ministère du Patrimoine canadien, Anne-Sophie Lawless, a affirmé hier, à propos de l'argent versé à Option Canada, et je la cite: «On a essayé de chercher la destination de ces sommes, mais à ce moment-là, il semble que ça ne faisait pas partie des choses qui devaient nous être rapportées».


If we follow that path – which, unfortunately, was also suggested by President Barroso in his statement yesterday – we shall bear the responsibility not only for pushing Turkey away, but also for pushing away political Europe.

Si nous décidons de suivre cette voie, proposée, hélas, également par le président Barroso dans son discours d’hier, nous serons responsables non seulement, de l’éloignement de la Turquie, mais également du recul de l’Europe politique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Following yesterday's attack on MONUC peacekeepers in Ituri, which left one dead and several wounded, Louis Michel, the member of the European Commission responsible for development and humanitarian aid, issued the following statement: “Armed gangs cannot be allowed to continue threatening the process of restoring peace to Ituri and the rest of the Democratic Republic of the Congo by attacking the UN peacekeeping force (MONUC).

Suite à l’attaque contre les casques bleus de la MONUC hier en Ituri, qui a fait un mort et plusieurs blessés, le Commissaire européen au Développement et à l’Aide humanitaire, Louis Michel, a déclaré: « Il est inadmissible que des éléments armés incontrôlés, qui relèvent du pur banditisme, continuent de menacer le processus de pacification de l’Ituri et de la République Démocratique du Congo en général par des attaques meurtrières contre la force de maintien de la paix des Nations Unies (MONUC).


Yesterday, we received a visit from Mr Sakharov’s widow in the group. Mrs Sakharov made the following statement: ‘Look, in Russia, the situation at the moment is such that there are most certainly democratic institutions and there is freedom of press, but they are no longer functioning properly’.

Hier, notre groupe a reçu la visite de la veuve de M. Sakharov, qui a eu les paroles suivantes : "Regardez la Russie, la situation actuelle est telle qu’il est effectivement question d’institutions démocratiques existantes et de liberté de la presse mais plus rien ne fonctionne correctement".


Madam President, following your statement yesterday regarding the state of the air conditioning in the building, I have a slight problem in my position as Chairman of the Delegation for relations with Canada.

- (EN) Madame la Présidente, à la suite de votre déclaration d’hier concernant l’état du système de climatisation du bâtiment, je voudrais prendre la parole en ma qualité de président de la délégation des relations avec le Canada et vous faire part d’un léger problème.


In order to ensure that the Treaty is upheld and that we sustain what was described as the Community machine, we are following the course of action which was set down in our statement yesterday.

En vue de garantir le respect du Traité et notre soutien en faveur de ce qui a été décrit comme la "machine communautaire", nous suivons la ligne d'action présentée hier dans notre déclaration.


– Mr President, I would like to inform the House that at the end of the debate yesterday afternoon, Mr Napolitano, in response to statements made during the debate by myself and others, made the following offer: he suggested that we ought to withdraw Amendments Nos 18 and 12 in order that he might, through the Committee on Constitutional Affairs, propose the bringing forward of a specific report on the issue of constitutional regio ...[+++]

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais informer l'Assemblée du fait qu'à la fin du débat d'hier après-midi, M. Napolitano a avancé la proposition suivante en réponse aux déclarations faites par certains collègues et moi-même : il nous a suggéré le retrait des amendements 18 et 22 afin de pouvoir proposer la présentation, via la commission des affaires constitutionnelles, d'un rapport spécifique sur la question des régions constitutionnelles dans l'architecture de l'Europe.


Mr Marín has issued the following statement in reaction to news that elements of the Togolese armed forces yesterday surrounded the Republic's Supreme Council: "The Commission has noted the renewed violent intervention by the armed forces in Togolese politics and considers that pressure exerted on the interim institutions flies in the face of the basic principles of democracy.

Suite à l'encerclement le 22 octobre 1992 du Haut Conseil de la République par des éléments des forces armées togolaises, le Vice- Président Manuel MARIN a fait la déclaration suivante : "La Commission a pris connaissance d'une nouvelle intervention par la violence des forces armées togolaises dans la vie politique du Togo. Elle considère que les pressions ainsi exercées sur des institutions de transition sont incompatibles avec les principes de base de la démocratie.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'following statement yesterday' ->

Date index: 2024-10-28
w